Capítulos Paralelas 1Do Egito, Abrão, com sua mulher e tudo o que possuía, subiu em direção ao sul de Canaã. E Ló, seu sobrinho, foi com ele. | 1Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava. | 1And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. |
2Abrão havia enriquecido muito, era proprietário de muitas cabeças de gado, possuía muita prata e ouro também. | 2Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro. | 2And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold. |
3Ele partiu do Neguebe rumo à cidade de Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou a uma região que fica entre Betel e Ai, onde já havia estabelecido seu acampamento, no passado. | 3Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai, | 3And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; |
4Abrão voltou ao altar que ele mesmo havia edificado e adorou a Deus, invocando o Nome do SENHOR. | 4até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor. | 4Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. |
5Ló, que seguia a Abrão, tinha igualmente ovelhas, bois e tendas. | 5E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas. | 5And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
6A terra, todavia, tornou-se insuficiente para abrigar os dois morando na mesma região, isso porque possuíam tantos bens, servos e animais que a terra não conseguia sustentar a todos. | 6Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos. | 6And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. |
7Por esse motivo, os homens que zelavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E, nessa época, os cananeus e os ferezeus ainda habitavam essas terras. | 7Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra. | 7And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. |
8Então Abrão propõe a Ló: “Que não haja discórdia entre mim e ti, nem desavenças entre meus pastores e os teus pastores; afinal somos irmãos! | 8Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos. | 8And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren. |
9Vê! Toda a terra não está diante de ti? Peço-te, portanto, que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, irei para a direita; se tomares a direita, irei para a esquerda!” | 9Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda. | 9Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left. |
10Então Ló ergueu os olhos e observou toda a planície do Jordão, que era toda irrigada, até Zoar; era como o jardim do SENHOR, como as terras férteis do Egito. Isso aconteceu antes de o SENHOR destruir Sodoma e Gomorra. | 10Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada (antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra), e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar. | 10And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. |
11Ló escolheu para si todo o vale do Jordão e partiu rumo a leste. Assim, os dois se separaram; | 11E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro. | 11Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. |
12Abrão ficou na terra de Canaã, porém, Ló mudou seu acampamento e todos os seus bens para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale. | 12Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma. | 12Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom. |
13Ora, as pessoas que viviam em Sodoma eram extremamente malignas e praticavam pecados horríveis contra o SENHOR. | 13Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor. | 13But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly. |
14Então, depois que Ló foi embora, prometeu o SENHOR Deus a Abrão: “Ergue teus olhos e observa bem, do lugar em que estás, para o norte e para o sul, para o oriente e para o ocidente. | 14E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente; | 14And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: |
15Toda a terra que vês, Eu ta darei, a ti e à tua descendência, para sempre. | 15porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre. | 15For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. |
16Tornarei a tua posteridade como poeira da terra: quem tiver a capacidade de contar os grãos de poeira da terra poderá também contar o número dos teus descendentes! | 16E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência. | 16And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. |
17Levanta-te! Percorre essa terra no seu comprimento e na sua largura, porquanto Eu ta darei!” | 17Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti. | 17Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. |
18Então Abrão mudou com todas as suas tendas e foi estabelecer-se próximo à região sagrada dos carvalhos de Manre, na cidade de Hebrom, onde construiu um altar dedicado ao SENHOR. | 18Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor. | 18Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD. |
|