King James BibleAnd when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Darby Bible TranslationAnd Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
English Revised VersionAnd Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
World English BibleSamlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
Young's Literal Translation and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River; 1 i Kronikave 1:48 Albanian Kur vdiq Samlahu, në vend të tij mbretëroi Sauli nga Rehobothi mbi Lum. Dyr Lauft A 1:48 Bavarian Wie dyr Sämlen starb, wurd dyrfür dyr Schaul aus Rehybott an n Euffret Künig. 1 Летописи 1:48 Bulgarian А като умря Самла, вместо него се възцари Саул, от Роовот при Евфрат. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他做王。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他做王。 歷 代 志 上 1:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 桑 拉 死 了 , 大 河 邊 的 利 河 伯 人 掃 羅 接 續 他 作 王 。 歷 代 志 上 1:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 桑 拉 死 了 , 大 河 边 的 利 河 伯 人 扫 罗 接 续 他 作 王 。 1 Chronicles 1:48 Croatian Bible Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci. První Paralipomenon 1:48 Czech BKR A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky. Første Krønikebog 1:48 Danish Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted. 1 Kronieken 1:48 Dutch Staten Vertaling En Samla stierf, en Saul, van Rehoboth aan de rivier, regeerde in zijn plaats. 1 Krónika 1:48 Hungarian: Karoli Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból. Kroniko 1 1:48 Esperanto Kaj Samla mortis, kaj anstataux li ekregxis SXaul el Rehxobot cxe la Rivero. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 1:48 Finnish: Bible (1776) Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa. 1 Chroniques 1:48 French: Darby Et Samla mourut; et Sauel, de Rehoboth sur le fleuve, regna à sa place. 1 Chroniques 1:48 French: Louis Segond (1910) Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. - 1 Chroniques 1:48 French: Martin (1744) Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place. 1 Chronik 1:48 German: Modernized Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser. 1 Chronik 1:48 German: Luther (1912) Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom. 1 Chronik 1:48 German: Textbibel (1899) Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt. 1 Cronache 1:48 Italian: Riveduta Bible (1927) Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo. 1 Cronache 1:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. 1 TAWARIKH 1:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka mangkatlah Samla, lalu kerajaanlah Saul dari Rehobot, yang di tepi sungai, akan gantinya. I Paralipomenon 1:48 Latin: Vulgata Clementina Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. 1 Chronicles 1:48 Maori A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia. 1 Krønikebok 1:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted. 1 Crónicas 1:48 Spanish: Reina Valera 1909 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.1 Crónicas 1:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río. 1 Crônicas 1:48 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Morto Samlá, sucedeu-lhe Saul de Reobote, cidade próxima ao Rio, o Eufrates. 1 Crônicas 1:48 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio. 1 Cronici 1:48 Romanian: Cornilescu Samla a murit; şi, în locul lui, a domnit Saul, din Rehobot pe Rîu. - 1-я Паралипоменон 1:48 Russian: Synodal Translation (1876) И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. 1-я Паралипоменон 1:48 Russian koi8r И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке.[] Krönikeboken 1:48 Swedish (1917) När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom. 1 Chronicles 1:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya. 1 พงศาวดาร 1:48 Thai: from KJV เมื่อสัมลาห์สิ้นพระชนม์แล้ว ชาอูลชาวเมืองเรโหโบทอยู่ที่แม่น้ำขึ้นครอบครองแทน 1 Tarihler 1:48 Turkish Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti. 1 Söû-kyù 1:48 Vietnamese (1934) Vua Sam-la băng, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên bờ sông, kế vị. |
|