King James BibleIn a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Darby Bible TranslationIn a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
English Revised VersionIn a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
World English BibleIn a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
Young's Literal Translation In a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed. Jobi 33:15 Albanian në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre. Dyr Hieb 33:15 Bavarian In n Traaum zo n Beispil schickt yr Gsichter, in n Bött wennst ligst in n tieffstn Schlaaf. Йов 33:15 Bulgarian В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 人躺在床上沉睡的時候,神就用夢和夜間的異象,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 人躺在床上沉睡的时候,神就用梦和夜间的异象, 約 伯 記 33:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 , 神 就 用 夢 和 夜 間 的 異 象 , 約 伯 記 33:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 时 候 , 神 就 用 梦 和 夜 间 的 异 象 , Job 33:15 Croatian Bible U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju, Jobova 33:15 Czech BKR Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci, Job 33:15 Danish I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet; Job 33:15 Dutch Staten Vertaling In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger; Jób 33:15 Hungarian: Karoli Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek; Ijob 33:15 Esperanto En songxo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito, JOB 33:15 Finnish: Bible (1776) Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa, Job 33:15 French: Darby Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits: Job 33:15 French: Louis Segond (1910) Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche. Job 33:15 French: Martin (1744) Par des songes, par des visions de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, et lorsqu'ils dorment dans leur lit; Hiob 33:15 German: Modernized Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette, Hiob 33:15 German: Luther (1912) Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette, Hiob 33:15 German: Textbibel (1899) Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt, im Schlummer auf dem Lager, Giobbe 33:15 Italian: Riveduta Bible (1927) parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti; Giobbe 33:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti; AYUB 33:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Entah dalam mimpi atau dalam khayal pada malam, apabila manusia tidur lelap terbaring pada petidurannya. Iob 33:15 Latin: Vulgata Clementina Per somnium, in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo, Job 33:15 Maori I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga; Jobs 33:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie, Job 33:15 Spanish: Reina Valera 1909 Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;Job 33:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho; Jó 33:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Deus fala sim, em sonho ou em visão durante as noites, quando o sono profundo cai sobre todos nós e adormecemos em nossas camas. Jó 33:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama; Iov 33:15 Romanian: Cornilescu El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor. Иов 33:15 Russian: Synodal Translation (1876) во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе. Иов 33:15 Russian koi8r во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.[] Job 33:15 Swedish (1917) I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger, Job 33:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan; โยบ 33:15 Thai: from KJV ในความฝัน ในนิมิตกลางคืนเมื่อคนหลับสนิท เมื่อเขาเคลิบเคลิ้มอยู่บนที่นอนของเขา Eyüp 33:15 Turkish Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken, Gioùp 33:15 Vietnamese (1934) Ngài phán trong chiêm bao, trong dị tượng ban đêm, Lúc người ta ngủ mê, Nằm ngủ trên giường mình; |