King James BibleHe shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Darby Bible TranslationHe shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
English Revised VersionHe prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
World English BibleHe prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Young's Literal Translation He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness. Jobi 33:26 Albanian Do t'i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij. Dyr Hieb 33:26 Bavarian Bett yr zo n Herrgot, ist yr gnaedig und wenddt iem s Antlitz wider zue. Dyr Trechtein standdt n rugg in n Umfeld. Er haat sein Eer iem wider göbn. Йов 33:26 Bulgarian Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他禱告神,神就喜悅他,使他歡呼朝見神的面,神又看他為義。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他祷告神,神就喜悦他,使他欢呼朝见神的面,神又看他为义。 約 伯 記 33:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 禱 告 神 , 神 就 喜 悅 他 , 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 ; 神 又 看 他 為 義 。 約 伯 記 33:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 祷 告 神 , 神 就 喜 悦 他 , 使 他 欢 呼 朝 见 神 的 面 ; 神 又 看 他 为 义 。 Job 33:26 Croatian Bible Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu. Jobova 33:26 Czech BKR Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho. Job 33:26 Danish Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse. Job 33:26 Dutch Staten Vertaling Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven. Jób 33:26 Hungarian: Karoli Imádkozik Istenhez és õ kegyelmébe veszi, hogy az õ színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az õ igazságát. Ijob 33:26 Esperanto Li pregxas al Dio, Kaj cxi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizagxon kun gxojo, Kaj rekompencas la homon laux lia virteco. JOB 33:26 Finnish: Bible (1776) Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa. Job 33:26 French: Darby Il suppliera +Dieu, et Dieu l'aura pour agreable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et Dieu rendra à l'homme sa justice. Job 33:26 French: Louis Segond (1910) Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence. Job 33:26 French: Martin (1744) Il fléchira Dieu par ses prières, et Dieu s'apaisera envers lui, et lui fera voir sa face avec joie, et lui rendra sa justice. Hiob 33:26 German: Modernized Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten. Hiob 33:26 German: Luther (1912) Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten. Hiob 33:26 German: Textbibel (1899) Er fleht zu Gott, und der erweist ihm Gnade, läßt ihn sein Antlitz unter Jauchzen schauen und vergilt so dem Menschen sein richtiges Verhalten. Giobbe 33:26 Italian: Riveduta Bible (1927) implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto. Giobbe 33:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E gli farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all’uomo la sua giustizia. AYUB 33:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa ia meminta doa dengan rajin kepada Allah, yang kelak berkenan akan dia; bahwa ia menghadap hadiratnya dengan sukacita hatinya, karena dikembalikannya kebenarannya kepada manusia. Iob 33:26 Latin: Vulgata Clementina Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit : et videbit faciem ejus in jubilo, et reddet homini justitiam suam. Job 33:26 Maori Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata. Jobs 33:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake. Job 33:26 Spanish: Reina Valera 1909 Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.Job 33:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Orará a Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo; y él dará al hombre el pago de su justicia. Jó 33:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ele orará a Deus e será contemplado com o favor do Altíssimo, que lhe permitirá ver a face de Deus com júbilo, e restituirá ao homem a sua condição de justo. Jó 33:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça. Iov 33:26 Romanian: Cornilescu Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia. Иов 33:26 Russian: Synodal Translation (1876) Будет молиться Богу, и Он – милостив к нему; с радостью взирает налице его и возвращает человеку праведность его. Иов 33:26 Russian koi8r Будет молиться Богу, и Он--милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.[] Job 33:26 Swedish (1917) När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter. Job 33:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y dumadalangin sa Dios, at nililingap niya siya: na anopa't kaniyang nakikita ang kaniyang mukha na may kagalakan: at kaniyang isinasa tao ang kaniyang katuwiran. โยบ 33:26 Thai: from KJV เขาจึงจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงพอพระทัยเขา เขาจะเห็นพระพักตร์พระองค์ด้วยความชื่นบาน แล้วพระองค์จะทรงให้มนุษย์กลับสู่สภาพความชอบธรรม Eyüp 33:26 Turkish Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrının yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir. Gioùp 33:26 Vietnamese (1934) Người cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời bèn đoái thương người, Khiến người vui mừng xem thấy mặt Ngài, Và Ngài trả lại sự công bình cho người. |