King James BibleGird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
Darby Bible TranslationGird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
English Revised VersionGird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and declare thou unto me.
World English BibleBrace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
Young's Literal Translation Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know. Jobi 38:3 Albanian Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh. Dyr Hieb 38:3 Bavarian Guet, pack myr s! I stöll d Fraagn, du antwortst. Йов 38:3 Bulgarian Опаши сега кръста си като мъж, И ще те попитам; и ти ми изявявай. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你要如勇士束腰,我問你,你可以指示我。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你要如勇士束腰,我问你,你可以指示我。 約 伯 記 38:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。 約 伯 記 38:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。 Job 38:3 Croatian Bible Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči. Jobova 38:3 Czech BKR Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi. Job 38:3 Danish Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig! Job 38:3 Dutch Staten Vertaling Gord nu, als een man, uw lenden, zo zal Ik u vragen, en onderricht Mij. Jób 38:3 Hungarian: Karoli Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem! Ijob 38:3 Esperanto Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi. JOB 38:3 Finnish: Bible (1776) Vyötä nyt kupees niin kuin mies: Minä kysyn sinulta, opeta minua. Job 38:3 French: Darby Ceins tes reins comme un homme, et je t'interrogerai et tu m'instruiras! Job 38:3 French: Louis Segond (1910) Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras. Job 38:3 French: Martin (1744) Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science. Hiob 38:3 German: Modernized Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich! Hiob 38:3 German: Luther (1912) Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich! Hiob 38:3 German: Textbibel (1899) Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann; so will ich dich fragen und du belehre mich! Giobbe 38:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Orsù, cingiti i lombi come un prode; io ti farò delle domande e tu insegnami! Giobbe 38:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Deh! cigniti i lombi come un valente uomo, Ed io ti farò delle domande, e tu insegnami. AYUB 38:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sekarangpun ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki, karena Aku hendak bertanyakan dikau; sahutlah akan Daku. Iob 38:3 Latin: Vulgata Clementina Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et responde mihi. Job 38:3 Maori Tena ra, whitikiria tou hope, whakatane; ka ui hoki ahau ki a koe, a mau e whakaatu mai ki ahau. Jobs 38:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig. Job 38:3 Spanish: Reina Valera 1909 Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.Job 38:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ahora ciñe como varón tus lomos; yo te preguntaré, y hazme saber tú. Jó 38:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Agora, pois, prepara-te como homem; porquanto Eu te questionarei, e tu me responderás! Jó 38:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás. Iov 38:3 Romanian: Cornilescu Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz, ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi. Иов 38:3 Russian: Synodal Translation (1876) Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне: Иов 38:3 Russian koi8r Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:[] Job 38:3 Swedish (1917) Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked. Job 38:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin. โยบ 38:3 Thai: from KJV จงคาดเอวไว้อย่างกับลูกผู้ชายหน่อยซิ เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา Eyüp 38:3 Turkish Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat. Gioùp 38:3 Vietnamese (1934) Khá thắt lưng người như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta! |