Job 38:32
King James Bible
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?

Darby Bible Translation
Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons?

English Revised Version
Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? or canst thou guide the Bear with her train?

World English Bible
Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?

Young's Literal Translation
Dost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort?

Jobi 38:32 Albanian
A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?

Dyr Hieb 38:32 Bavarian
Laittst du de Gstirner auf de Banen; haast Zuegrif drauf, was kimmt und geet?

Йов 38:32 Bulgarian
Извеждаш ли Мазарот на времето му? Или управляваш Мечката с малките й?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你能按時領出十二宮嗎?能引導北斗和隨它的眾星嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你能按时领出十二宫吗?能引导北斗和随它的众星吗?

約 伯 記 38:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 能 按 時 領 出 十 二 宮 麼 ? 能 引 導 北 斗 和 隨 他 的 眾 星 ( 星 : 原 文 是 子 ) 麼 ?

約 伯 記 38:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 能 按 时 领 出 十 二 宫 麽 ? 能 引 导 北 斗 和 随 他 的 众 星 ( 星 : 原 文 是 子 ) 麽 ?

Job 38:32 Croatian Bible
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?

Jobova 38:32 Czech BKR
Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?

Job 38:32 Danish
Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?

Job 38:32 Dutch Staten Vertaling
Kunt gij de Mazzaroth voortbrengen op haar tijd, en den Wagen met zijn kinderen leiden?

Jób 38:32 Hungarian: Karoli
A hajnalcsillagot elõhozhatod-é az õ idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?

Ijob 38:32 Esperanto
CXu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun gxiaj infanoj?

JOB 38:32 Finnish: Bible (1776)
Taidatkos tuoda taivaan merkit edes aikanansa, eli johdattaa Otavan lastensa kanssa?

Westminster Leningrad Codex
הֲתֹצִ֣יא מַזָּרֹ֣ות בְּעִתֹּ֑ו וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
התציא מזרות בעתו ועיש על־בניה תנחם׃

Job 38:32 French: Darby
Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et menes-tu la grande Ourse avec ses filles?

Job 38:32 French: Louis Segond (1910)
Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits?

Job 38:32 French: Martin (1744)
Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque? et conduire la petite Ourse avec les étoiles?

Hiob 38:32 German: Modernized
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen?

Hiob 38:32 German: Luther (1912)
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?

Hiob 38:32 German: Textbibel (1899)
Führst du die Tierkreisbilder heraus zu ihrer Zeit und leitest du den Bär samt seinen Jungen?

Giobbe 38:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sei tu che, al suo tempo, fai apparire le costellazioni e guidi la grand’Orsa insieme a’ suoi piccini?

Giobbe 38:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Puoi tu fare uscire i segni settentrionali al tempo loro, E condur fuori Arturo co’ suoi figli?

AYUB 38:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dapatkah engkau membawa bintang Buruj-asmani masing-masing pada masanya dan menghantar bintang Biduk dengan anak-anaknya?

Iob 38:32 Latin: Vulgata Clementina
Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terræ consurgere facis ?

Job 38:32 Maori
E taea ranei e koe te arahi mai te Mataroto i tona wa, te taki mai ranei a Aketura ratou ko tana ropu?

Jobs 38:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kan du føre Dyrekretsens stjernebilleder frem i rette tid, og Bjørnen med dens unger* - kan du styre deres gang?

Job 38:32 Spanish: Reina Valera 1909
¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos?

Job 38:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Sacarás tú a su tiempo los signos de los cielos, o guiarás el Arcturo con sus hijos?

Jó 38:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Podes fazer surgir no tempo certo a Alva, a estrela da manhã, ou guiar a Ursa e suas estrelas filhas?

Jó 38:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?   

Iov 38:32 Romanian: Cornilescu
Tu faci să iasă la vremea lor semnele zodiacului, şi tu cîrmuieşti Ursul mare cu puii lui?

Иов 38:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?

Иов 38:32 Russian koi8r
Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?[]

Job 38:32 Swedish (1917)
Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?

Job 38:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?

โยบ 38:32 Thai: from KJV
เจ้านำดาวนักษัตรออกมาตามฤดูของมันได้หรือ หรือเจ้านำทางของหมู่ดาวจระเข้และลูกของมันได้ไหม

Eyüp 38:32 Turkish
Mevsimlerinde çıkartabilir misin takımyıldızları?
Büyük ve Küçük Ayıya yol gösterebilir misin?

Gioùp 38:32 Vietnamese (1934)
Ngươi có thế làm cho các cung Huỳnh đạo ra theo thì, Và dẫn đường cho Bắc đẩu với các sao theo nó chăng?

Job 38:31
Top of Page
Top of Page