King James BibleAnd if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
Darby Bible Translationand the sore is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is the sore of leprosy, and shall be shewn unto the priest.
English Revised Versionif the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is the plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
World English Bibleif the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything made of skin; it is the plague of leprosy, and shall be shown to the priest.
Young's Literal Translation and the plague hath been very green or very red in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it is a plague of leprosy, and it hath been shewn the priest. Levitiku 13:49 Albanian në se plaga është e gjelbëruar ose kuqalashe mbi rrobat apo mbi lëkurën, mbi stofin ose mbi punën e bërë me shtiza, ose mbi çfarëdo tjetër sendi të punuar me lëkurë, është plagë lebre, dhe do t'i tregohet priftit. S Brendertuem 13:49 Bavarian naacherd ist aau dös ayn Art Aussaz, dönn wo myn dann yn n Priester zaign mueß, wenn dyr Flök auf dönn Biderb grüenlet older rootlet erscheint. Левит 13:49 Bulgarian и ако заразата е зеленикава или червеникава в дрехата, или в кожата, било в основата или във вътъка, или в коя да е кожена вещ, това е зараза от проказа и трябва да се покаже на свещеника. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 或在衣服上,皮子上,經上,緯上,或在皮子做的什麼物件上,這災病若是發綠或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 或在衣服上,皮子上,经上,纬上,或在皮子做的什么物件上,这灾病若是发绿或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。 利 未 記 13:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 在 衣 服 上 、 皮 子 上 , 經 上 、 緯 上 , 或 在 皮 子 做 的 甚 麼 物 件 上 , 這 災 病 若 是 發 綠 , 或 是 發 紅 , 是 大 痲 瘋 的 災 病 , 要 給 祭 司 察 看 。 利 未 記 13:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 在 衣 服 上 、 皮 子 上 , 经 上 、 纬 上 , 或 在 皮 子 做 的 甚 麽 物 件 上 , 这 灾 病 若 是 发 绿 , 或 是 发 红 , 是 大 ? 疯 的 灾 病 , 要 给 祭 司 察 看 。 Leviticus 13:49 Croatian Bible pa ako mrlja na odijelu ili koži, na osnovi ili na potki, ili na bilo kakvu predmetu od kože, bude zelenkasta ili crvenkasta, to je guba i neka se svećeniku pokaže. Leviticus 13:49 Czech BKR A byla by ta rána zelená neb náryšavá na rouchu aneb na kůži, aneb na osnově, aneb na outku, aneb na kterékoli nádobě kožené: rána malomocenství jest, ukázána bude knězi. 3 Mosebog 13:49 Danish og det angrebne Sted paa Klædningen, Læderet, det vævede eller knyttede Stof eller Lædertingene viser sig at være grønligt eller rødligt, saa er det Spedalskhed og skal synes af Præsten. Leviticus 13:49 Dutch Staten Vertaling En die plaag aan het kleed, of aan het vel, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan enig vellentuig, groenachtig of roodachtig is; het is de plaag der melaatsheid; daarom zal zij den priester vertoond worden. 3 Mózes 13:49 Hungarian: Karoli És ha az a fakadék zöld vagy vörhenyes színû a ruhán, vagy bõrön, vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön: poklos fakadék az, mutassák azért meg a papnak. Moseo 3: Levidoj 13:49 Esperanto kaj la infektajxo estos verdeta aux rugxeta sur la vesto aux sur la felo, sur la fundamentajxo aux sur la enteksitajxo aux sur la felajxo, tiam gxi estas infektajxo de lepro, kaj oni devas montri gxin al la pastro. KOLMAS MOOSEKSEN 13:49 Finnish: Bible (1776) Ja jos se haava kovin vihertyy, eli paljo punertuu vaatteessa, eli nahassa, eli loimessa, eli kuteessa, eli jossakussa kappaleessa, joka nahasta tehty on, se on spitalin haava; sentähden pitää papin häntä katsoman. Westminster Leningrad Codex וְהָיָ֨ה הַנֶּ֜גַע יְרַקְרַ֣ק ׀ אֹ֣ו אֲדַמְדָּ֗ם בַּבֶּגֶד֩ אֹ֨ו בָעֹ֜ור אֹֽו־בַשְּׁתִ֤י אֹו־בָעֵ֙רֶב֙ אֹ֣ו בְכָל־כְּלִי־עֹ֔ור נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְהָרְאָ֖ה אֶת־הַכֹּהֵֽן׃WLC (Consonants Only) והיה הנגע ירקרק ׀ או אדמדם בבגד או בעור או־בשתי או־בערב או בכל־כלי־עור נגע צרעת הוא והראה את־הכהן׃ Lévitique 13:49 French: Darby et si la plaie est verdatre ou roussatre dans le vetement, ou dans la peau, ou dans la chaine, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, c'est une plaie de lepre, et elle sera montree au sacrificateur. Lévitique 13:49 French: Louis Segond (1910) et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, à la chaîne ou à la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur. Lévitique 13:49 French: Martin (1744) Et si cette plaie est verte, ou roussâtre dans le vêtement, ou dans la peau, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque chose que ce soit de peau, ce sera une plaie de lèpre, et elle sera montrée au Sacrificateur. 3 Mose 13:49 German: Modernized und wenn das Mal bleich oder rötlich ist am Kleid, oder am Fell, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an einigerlei Ding, das von Fellen gemacht ist: das ist gewiß ein Mal des Aussatzes; darum soll's der Priester besehen. 3 Mose 13:49 German: Luther (1912) und wenn das Mal grünlich oder rötlich ist am Kleid oder am Fell oder am Aufzug oder am Eintrag oder an irgend einem Ding, das von Fellen gemacht ist, das ist gewiß ein Mal des Aussatzes; darum soll's der Priester besehen. 3 Mose 13:49 German: Textbibel (1899) und es ist die betroffene Stelle an dem Kleid oder dem Leder oder dem Gewebe oder dem Gewirke oder an irgend welchem ledernen Gegenstande grünlich oder rötlich, so liegt ein Fall von Aussatz vor, und man zeige es dem Priester. Levitico 13:49 Italian: Riveduta Bible (1927) se la piaga sarà verdastra o rossastra sulla veste o sulla pelle, sul tessuto, o sulla maglia, o su qualunque cosa fatta di pelle, è piaga di lebbra, e sarà mostrata al sacerdote. Levitico 13:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ed essa piaga è verdeggiante, o rosseggiante, nel vestimento, o nella pelle, o nello stame, o nella trama, o in qualunque cosa fatta di pelle; è piaga di lebbra; sia adunque mostrata al sacerdote. IMAMAT 13:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka jikalau pada pakaian atau belulang atau kain atau belacu atau perkakas kulit, tempat yang kena itu kehijauan atau kemerahan warnanya, ia itulah bala kusta, maka hendaklah ia itu ditunjuk kepada imam. Leviticus 13:49 Latin: Vulgata Clementina si alba vel rufa macula fuerit infecta, lepra reputabitur, ostendeturque sacerdoti : Leviticus 13:49 Maori Ki te mea ha ma kakariki, he puwhero ranei te wahi i pangia o te kakahu, o te hiako ranei, o te whenu ranei, o te aho ranei, o tetahi mea hiako ranei, he panga tena no te repera, a me whakakite ki te tohunga: 3 Mosebok 13:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og flekkene på klæsplagget eller på skinnet eller på renningen eller på isletten eller på noget som er gjort av skinn, er grønnlige eller rødlige, da er det spedalskhet, og det skal vises frem for presten. Levítico 13:49 Spanish: Reina Valera 1909 Y que la plaga sea verde, ó bermeja, en vestido ó en piel, ó en estambre, ó en trama, ó en cualquiera obra de piel; plaga es de lepra, y se ha de mostrar al sacerdote.Levítico 13:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y que la plaga sea verde, o bermeja, en vestido o en piel, o en estambre, o en trama, o en cualquiera obra de piel; plaga es de lepra, y se ha de mostrar al sacerdote. Levítico 13:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada surgir uma mancha esverdeada ou avermelhada, então é mofo e deverá ser apresentado ao sacerdote. Levítico 13:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote; Levitic 13:49 Romanian: Cornilescu şi rana va fi verzuie sau roşietică pe haină sau pe piele, în urzeală sau în bătătură, sau pe vreun lucru de piele, este o rană de lepră, şi trebuie arătată preotului. Левит 13:49 Russian: Synodal Translation (1876) и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, илина утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, – то это язва проказы: должно показать ее священнику; Левит 13:49 Russian koi8r и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, --то это язва проказы: должно показать ее священнику;[] 3 Mosebok 13:49 Swedish (1917) och det angripna stället visar sig grönaktigt eller rödaktigt, på klädnaden eller skinnet, eller på det vävda eller virkade tyget, eller på skinnsaken, vad det vara må, då är stället angripet av spetälska och skall visas för prästen. Leviticus 13:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ang tila salot ay namemerde o namumula sa kasuutan, o sa balat, maging sa paayon, o maging sa pahalang, o sa alin mang kasangkapang balat; ay salot na ketong nga at ipakikita sa saserdote, เลวีนิติ 13:49 Thai: from KJV ถ้าโรคนั้นทำให้เครื่องแต่งกายมีสีเขียวๆหรือแดงๆที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่งที่หนังหรือสิ่งใดๆที่ทำด้วยหนัง นั่นเป็นโรคเรื้อน จะต้องนำไปแสดงต่อปุโรหิต Levililer 13:49 Turkish giyside, deride, deri eşyada, örgü ipinde, kumaşta görülen küf yeşilimsi ya da kırmızımsı bir renk almışsa, kâhine gösterilmelidir. Leâ-vi Kyù 13:49 Vietnamese (1934) nếu vít đó màu xanh xanh hay đỏ đỏ, trên quần áo hoặc trên da, trên canh hoặc trên chỉ hay là trên món nào bằng da, thì phải coi như bịnh phung, đem đến tỏ cho thầy tế lễ. |