King James BibleWhen they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Darby Bible TranslationWhen they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
English Revised VersionWhen they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
World English Biblewhen they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Young's Literal Translation In their being few in number, But a few, and sojourners in it. Psalmet 105:12 Albanian kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend, D Sälm 105:12 Bavarian Warnd s eerst ayn Par Hänsln gar, fremd in n Land non dyrzue, Псалми 105:12 Bulgarian Когато те бяха [още] малко на брой Да! малцина и пришелци в нея, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當時他們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当时他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。 詩 篇 105:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。 詩 篇 105:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。 Psalm 105:12 Croatian Bible Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj, Žalmů 105:12 Czech BKR Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu. Salme 105:12 Danish Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der, Psalmen 105:12 Dutch Staten Vertaling Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin; Zsoltárok 105:12 Hungarian: Karoli Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban, La psalmaro 105:12 Esperanto Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi, PSALMIT 105:12 Finnish: Bible (1776) Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä, Psaume 105:12 French: Darby Quand ils etaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et etrangers dans le pays, Psaume 105:12 French: Louis Segond (1910) Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays, Psaume 105:12 French: Martin (1744) Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers. Psalm 105:12 German: Modernized da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen. Psalm 105:12 German: Luther (1912) da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. Psalm 105:12 German: Textbibel (1899) als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten. Salmi 105:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese, Salmi 105:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso. MAZMUR 105:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tatkala mereka itu sedikit jua bilangannya dan kecil adanya, lagi orang dagang. Psalmi 105:12 Latin: Vulgata Clementina cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ ejus. Psalm 105:12 Maori I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira. Salmenes 105:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da de var en liten flokk, få og fremmede der, Salmos 105:12 Spanish: Reina Valera 1909 Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.Salmos 105:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella. Salmos 105:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando eram ainda poucos em número, apenas um punhado de peregrinos na terra, Salmos 105:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela, Psalmi 105:12 Romanian: Cornilescu Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară; Псалтирь 105:12 Russian: Synodal Translation (1876) (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней Псалтирь 105:12 Russian koi8r (104-12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней[] Psaltaren 105:12 Swedish (1917) Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne. Psalm 105:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon; เพลงสดุดี 105:12 Thai: from KJV เมื่อเขายังมีคนจำนวนน้อย จำนวนน้อยจริง ยังเป็นแต่คนอาศัยอยู่ในนั้น Mezmurlar 105:12 Turkish O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar. Thi-thieân 105:12 Vietnamese (1934) Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ, |