Psalm 105:30
King James Bible
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

Darby Bible Translation
Their land swarmed with frogs, -- in the chambers of their kings.

English Revised Version
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.

World English Bible
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.

Young's Literal Translation
Teemed hath their land with frogs, In the inner chambers of their kings.

Psalmet 105:30 Albanian
Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.

D Sälm 105:30 Bavarian
Wuedln taat s von Frösch in n Land hinst ein eyn n Künigspflast.

Псалми 105:30 Bulgarian
Земята им кипна с жаби [Дори] до вътрешните стаи на царете им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。

詩 篇 105:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 們 的 地 上 以 及 王 宮 的 內 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。

詩 篇 105:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 们 的 地 上 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。

Psalm 105:30 Croatian Bible
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.

Žalmů 105:30 Czech BKR
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.

Salme 105:30 Danish
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;

Psalmen 105:30 Dutch Staten Vertaling
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.

Zsoltárok 105:30 Hungarian: Karoli
Földjük békáktól hemzsege, [még] a királyuk termeiben [is.]

La psalmaro 105:30 Esperanto
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.

PSALMIT 105:30 Finnish: Bible (1776)
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.

Westminster Leningrad Codex
שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃

Psaume 105:30 French: Darby
Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.

Psaume 105:30 French: Louis Segond (1910)
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.

Psaume 105:30 French: Martin (1744)
Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.

Psalm 105:30 German: Modernized
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.

Psalm 105:30 German: Luther (1912)
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.

Psalm 105:30 German: Textbibel (1899)
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.

Salmi 105:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.

Salmi 105:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re.

MAZMUR 105:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tanah mereka itu berkelimpahan katak, sampai di dalam bilik bersekat raja-raja mereka itu.

Psalmi 105:30 Latin: Vulgata Clementina
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.

Psalm 105:30 Maori
I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.

Salmenes 105:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.

Salmos 105:30 Spanish: Reina Valera 1909
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.

Salmos 105:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.

Salmos 105:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seu país fervilhou de rãs, até nos aposentos de seus reis.

Salmos 105:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.   

Psalmi 105:30 Romanian: Cornilescu
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.

Псалтирь 105:30 Russian: Synodal Translation (1876)
(104:30) Земля их произвела множество жаб даже вспальне царей их.

Псалтирь 105:30 Russian koi8r
(104-30) Земля их произвела множество жаб [даже] в спальне царей их.[]

Psaltaren 105:30 Swedish (1917)
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.

Psalm 105:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.

เพลงสดุดี 105:30 Thai: from KJV
กบแห่กันมาเป็นฝูงใหญ่ที่แผ่นดินของเขา แม้ห้องในของกษัตริย์ของเขาก็มี

Mezmurlar 105:30 Turkish
Ülkede kurbağalar kaynaştı
Krallarının odalarına kadar.

Thi-thieân 105:30 Vietnamese (1934)
Ðất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.

Psalm 105:29
Top of Page
Top of Page