King James BibleHe spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Darby Bible TranslationHe spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
English Revised VersionHe spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
World English BibleHe spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Young's Literal Translation He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border. Psalmet 105:31 Albanian Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre. D Sälm 105:31 Bavarian Ain Wort von n Trechtein, und Unzifer kaam ganz dick. Staunznen gabraittnd si über dös gantze Land. Псалми 105:31 Bulgarian Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他說一聲,蒼蠅就成群而來,並有蝨子進入他們四境。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。 詩 篇 105:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 說 一 聲 , 蒼 蠅 就 成 群 而 來 , 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。 詩 篇 105:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 说 一 声 , 苍 蝇 就 成 群 而 来 , 并 有 虱 子 进 入 他 们 四 境 。 Psalm 105:31 Croatian Bible Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine. Žalmů 105:31 Czech BKR Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich. Salme 105:31 Danish han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land; Psalmen 105:31 Dutch Staten Vertaling Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale. Zsoltárok 105:31 Hungarian: Karoli Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden õ határukon. La psalmaro 105:31 Esperanto Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj. PSALMIT 105:31 Finnish: Bible (1776) Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin. Psaume 105:31 French: Darby Il parla, et il vint des mouches venimeuses, et des moustiques dans tous leurs confins. Psaume 105:31 French: Louis Segond (1910) Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire. Psaume 105:31 French: Martin (1744) Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays. Psalm 105:31 German: Modernized Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen. Psalm 105:31 German: Luther (1912) Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet. Psalm 105:31 German: Textbibel (1899) Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet. Salmi 105:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio. Salmi 105:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Alla sua parola venne una mischia d’insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade. MAZMUR 105:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berfirmanlah Ia, lalu datanglah amat banyak tabuhan dan tuma dalam segala jajahan negeri mereka itu. Psalmi 105:31 Latin: Vulgata Clementina Dixit, et venit cœnomyia, et ciniphes in omnibus finibus eorum. Psalm 105:31 Maori I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga. Salmenes 105:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke. Salmos 105:31 Spanish: Reina Valera 1909 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.Salmos 105:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Dijo, y vinieron enjambres de moscas , y piojos en todo su término. Salmos 105:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ele ordenou e vieram insetos, mosquitos em todo o seu território. Salmos 105:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo. Psalmi 105:31 Romanian: Cornilescu El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor. Псалтирь 105:31 Russian: Synodal Translation (1876) (104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределыих. Псалтирь 105:31 Russian koi8r (104-31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.[] Psaltaren 105:31 Swedish (1917) Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land. Psalm 105:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan. เพลงสดุดี 105:31 Thai: from KJV พระองค์ตรัส และฝูงเหลือบก็มาและริ้นมีไปทั่วในแผ่นดินของเขา Mezmurlar 105:31 Turkish RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına. Thi-thieân 105:31 Vietnamese (1934) Ngài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó. |