Capítulos Paralelas 1A resposta branda desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a violência. | 1A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira. | 1A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
2A língua dos sábios torna o ensino interessante, mas a boca dos insensatos é fonte de tolices. | 2A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia. | 2The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
3Os olhos do SENHOR estão em toda parte: Ele observa atentamente os maus e os bons! | 3Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons. | 3The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
4As palavras bondosas revigoram a nossa vida, entretanto o falar perverso desanima o espírito. | 4Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito. | 4A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
5O tolo despreza as orientações de seu pai, mas quem compreende bem a repreensão demonstra sabedoria. | 5O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá. | 5A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
6A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem preocupação. | 6Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação. | 6In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
7As palavras dos sábios divulgam conhecimento; mas o coração dos insensatos não procede assim. | 7Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos. | 7The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
8O SENHOR detesta as ofertas e sacrifícios dos ímpios, mas a oração dos justos é o seu contentamento. | 8O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável. | 8The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
9O SENHOR odeia as trilhas dos perversos, mas ama quem segue a justiça. | 9O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça. | 9The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
10Há um severo castigo para quem abandona o caminho do bem, e quem não suporta ser corrigido encontrará a morte. | 10Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá. | 10Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
11O Além e o Inferno estão abertos diante do SENHOR, quanto mais os corações dos homens! | 11O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens! | 11Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
12O escarnecedor não gosta de quem o corrige, tampouco busca a ajuda dos sábios. | 12O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios. | 12A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
13A alegria do coração ilumina todo o rosto, mas a tristeza da alma abate todo o corpo. | 13O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate. | 13A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
14O coração que sabe discernir busca o conhecimento; todavia, a boca dos insensatos alimenta-se de tolices. | 14O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia. | 14The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15Todos os dias são tristes para os que mantêm o coração aflito, mas a vida é agradável para as pessoas que buscam alegrar a alma. | 15Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo. | 15All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
16É melhor possuir poucos bens com o temor do SENHOR do que ser rico e viver infeliz. | 16Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação. | 16Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
17É melhor comer um prato de hortaliças, onde há amor, do que ter um boi cevado acompanhado de ódio na refeição. | 17Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio. | 17Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
18A pessoa que se irrita facilmente provoca dissensão, mas o paciente acalma as discussões. | 18O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta. | 18A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
19O preguiçoso encontra obstáculos por onde quer que passe, mas a vereda dos justos é uma estrada plana. | 19O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real. | 19The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
20O filho sábio proporciona alegrias a seu pai, mas o insensato despreza sua própria mãe. | 20O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe. | 20A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
21As tolices alegram quem não tem bom senso, mas a pessoa de entendimento prefere as atitudes corretas. | 21A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente. | 21Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
22Onde não existe conselho fracassam os bons planos, mas com a cooperação de muitos conselheiros há grande êxito. | 22Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem. | 22Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established. |
23Expressar a própria opinião é motivo de alegria; e como faz bem o conselho certo na hora necessária! | 23O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é! | 23A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
24A pessoa sábia escolhe o Caminho da vida, que conduz para cima, e assim evita as trilhas que descem para o inferno. | 24Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo. | 24The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
25O SENHOR derruba a casa do arrogante; entretanto, mantém intactos os limites da propriedade da pobre viúva. | 25O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva. | 25The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
26Abomináveis são para o SENHOR os pensamentos dos maus, porém Ele se agrada sobremaneira de palavras sinceras ditas com bondade. | 26Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis. | 26The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
27O avarento coloca sua própria família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá mais e melhor. | 27O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá. | 27He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
28O justo medita antes de responder, mas a boca dos ímpios faz jorrar o mal. | 28O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más. | 28The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
29O SENHOR está longe dos perversos, mas seus ouvidos estão próximos à oração dos justos. | 29Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos. | 29The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
30Um olhar amigo consola e anima o coração; uma boa notícia revigora a alma. | 30A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos. | 30The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
31Quem acolhe bem a repreensão construtiva terá sempre lugar entre os sábios! | 31O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios. | 31The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
32Quem recusa a disciplina despreza sua própria pessoa, mas quem compreende a repreensão adquire ainda mais entendimento. | 32Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento. | 32He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
33A sabedoria ministra o temor do SENHOR, e a humildade antecede a honra. | 33O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade. | 33The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |
|