Provérbios 16
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Ao ser humano foi concedida a capacidade de planejar, entretanto, é o SENHOR quem dá a palavra certa.1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.   1The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2Todos os caminhos do homem parecem certos aos seus olhos, mas o SENHOR julga as verdadeiras motivações do coração.2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.   2All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3Consagra ao SENHOR todas as tuas obras e os teus planos serão bem-sucedidos.3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.   3Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4O SENHOR criou tudo o que existe com um propósito definido; até mesmo os ímpios para o dia do castigo.4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.   4The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
KJAJFAKJV
5Abominável é ao SENHOR todo arrogante de coração; é evidente que não ficará sem a devida punição.5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.   5Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6Por intermédio da misericórdia e da verdade se faz expiação do pecado; e pelo temor do SENHOR, o ser humano evita todo o maligno.6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.   6By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7Quando as atitudes de uma pessoa são agradáveis ao SENHOR, até os inimigos dessa pessoa vivem em paz com ela, pela vontade divina.7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.   7When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8É muito melhor possuir poucos bens com honestidade do que riquezas com injustiça.8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.   8Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9Em sua alma, o homem planeja seus caminhos, mas o SENHOR é quem determina seus passos.9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.   9A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
KJAJFAKJV
10Os lábios do rei falam com grande autoridade; contudo, sua boca não deve jamais trair a justiça.10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.   10A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11Equilíbrio e pesos honestos vêm do SENHOR; por isso, Ele deseja que a balança seja usada com justiça.11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.   11A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
12A prática da impiedade é abominável para os governantes, porque com equidade deve ser estabelecido o poder.12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.   12It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13Os lábios justos fazem a felicidade do rei, e ele ama as pessoas que falam a verdade.13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.   13Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14A ira do rei é prenúncio de morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.   14The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
KJAJFAKJV
15A alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como generosa nuvem de chuva na primavera.15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.   15In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16É muito melhor conquistar a sabedoria do que o ouro puro. É mais proveitoso obter o entendimento do que a prata mais valiosa.16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!   16How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17O caminho do justo evita o mal; quem guarda seu caminho preserva sua17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.   17The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18A soberba precede a ruína, o espírito arrogante vem antes da queda.18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.   18Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que repartir um grande espólio com os arrogantes.19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.   19Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
KJAJFAKJV
20Quem considera atentamente tudo o que fala, prospera, e feliz é aquele que confia no SENHOR.20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.   20He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21O sábio de coração é considerado inteligente; quem fala com equilíbrio tem o poder de convencer os outros.21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.   21The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22O entendimento é fonte de vida para aqueles que o possuem, mas a insensatez traz castigos aos tolos.22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.   22Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23O coração do sábio ministra à sua boca, e seus lábios são hábeis para o ensino.23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.   23The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e revigoram a saúde e a alegria de viver.24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.   24Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
KJAJFAKJV
25Há caminhos que parecem certos ao ser humano, contudo, no final conduzem à morte.25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.   25There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26A fome do trabalhador o obriga a trabalhar; é o seu estômago que o impulsiona.26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.   26He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27O homem maligno está sempre à procura de praticar o mal; até mesmo suas palavras são como o fogo devorador.27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.   27An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28O homem perverso vive provocando contendas, assim como o difamador, que consegue separar os maiores amigos.28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.   28A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29O homem violento alicia seu próprio amigo e o guia pelas trilhas do mal.29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.   29A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
KJAJFAKJV
30Quem faz sinais maliciosos com os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já está a meio caminho da prática do que é ruim.30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.   30He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31O cabelo grisalho é uma coroa de experiência e esplendor, que deve ser conquistada mediante uma vida justa.31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.   31The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32Muito melhor é o homem paciente que o guerreiro, mais vale controlar as emoções e os ímpetos do que conquistar toda uma cidade!32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.   32He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33A sorte é lançada no colo, mas a decisão correta vem do SENHOR!33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.   33The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Proverbs 15
Top of Page
Top of Page