Capítulos Paralelas 1Um cântico de peregrinação. Desde a minha juventude, muitas vezes fui oprimido; Israel que o diga! | 1Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel; | 1{A Song of degrees.} Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: |
2Muito me angustiaram desde a minha mocidade, contudo não prevaleceram contra mim. | 2gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim. | 2Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. |
3Sobre as minhas costas passaram o arado, e em minha alma calcaram longos sulcos. | 3Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos. | 3The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. |
4O SENHOR é justo! Ele me libertou das algemas dos ímpios. | 4O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios. | 4The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
5Sejam envergonhados e recuem todos os que detestam Sião! | 5Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião. | 5Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
6Sejam como o capim que brota nas lajes das casas e seca antes de crescer, | 6Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer; | 6Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: |
7que não completa um punhado na mão do ceifeiro, nem uma braça para aquele que amarra os feixes. | 7com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes; | 7Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. |
8E ninguém declare ao passar: “A bênção do SENHOR esteja convosco. Nós vos abençoamos em Nome do SENHOR!”. | 8nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor. | 8Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. |
|
|