1 Crônicas 16
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Trouxeram, pois, a Arca da Aliança de Yahweh e a depositaram na Tenda que Davi lhe havia especialmente preparado, e ofereceram holocaustos, sacrifícios de animais eram totalmente queimados, bem como ofertas de paz e comunhão diante de Deus.1Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.   1So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2Depois que terminaram de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, o rei Davi abençoou todo o povo em o Nome do SENHOR, Yahweh.2Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.   2And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3Em seguida entregou um pedaço de pão com um pouco de vinho, um naco de carne assada, um bolo tâmaras e uvas passas a cada homem e a cada mulher ali reunidos.3Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.   3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4Davi também designou alguns dos levitas para ministrar perante a Arca de Yahweh, fazendo petições e orações, dando graças e louvando Yahweh, o SENHOR Deus de Israel.4Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:   4And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
KJAJFAKJV
5Estes homens escolhidos foram: Asafe, que foi nomeado o chefe desse grupo de ministros, Zacarias vinha em segundo lugar, e logo em seguida Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benata, Obede-Edom e Jeiel. Eles foram incumbidos de executar suas liras e harpas, enquanto Asafe tocava os címbalos.5Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;   5Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da Arca da Aliança de Deus.6e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.   6Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
KJAJFAKJV
7Então aconteceu naquele dia, pela primeira vez, que o rei Davi determinou que Asafe e seus parentes louvassem Yahweh, o SENHOR entoando salmos de gratidão e louvor:7Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:   7Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8“Louvai ao SENHOR, invocai o seu Nome, proclamai seus feitos entre todos os povos!8Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.   8Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9Cantai para Ele, entoai-lhe hinos, considerai todas as suas maravilhas!9Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.   9Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10Gloriai-vos em seu santo Nome! Exulte o coração dos que buscam o SENHOR!10Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.   10Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
KJAJFAKJV
11Procurai o SENHOR e seu poder, buscai sempre a sua face!11Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.   11Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12Recordai as maravilhas e os julgamentos provenientes de sua boca,12Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,   12Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13vós, descendência de Abraão, seu servo, vós filhos de Jacó, seus eleitos!13vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.   13O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus julgamentos estão em toda a terra.14Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.   14He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15Ele sempre se lembra de sua Aliança, a Palavra que ordenou para mil gerações,15Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;   15Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
KJAJFAKJV
16aquela que Ele firmou com Abraão e confirmou por juramento a Isaque.16do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,   16Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17Ele confirmou sua promessa como decreto a Jacó, aliança eterna para Israel, ao declarar:17o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,   17And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18‘Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão de tua herança’.18dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.   18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19Quando eram ainda poucos em número, apenas um punhado de peregrinos na terra,19Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,   19When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20migrando de nação para nação, de um reino para outro povo,20andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,   20And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
KJAJFAKJV
21não deixou ninguém oprimi-los; castigou reis por sua causa, proclamando:21a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,   21He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22‘Não toqueis em meus ungidos, não maltrateis meus profetas!’22dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.   22Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23Erguei ao Eterno um cântico novo! Cantai ao SENHOR a terra inteira! Cantai ao SENHOR, bendizei seu Nome; dia após dia, anunciai a sua salvação!23Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.   23Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24Proclamai sua glória entre as nações, entre todos os povos as suas realizações maravilhosas!24Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.   24Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25Pois o SENHOR é magnífico, digno de todo o louvor; Ele inspira mais temor que todos os deuses juntos!25Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.   25For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
KJAJFAKJV
26Todos os deuses dos pagãos não passam de objetos feitos ídolos, mas o SENHOR criou os céus.26Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.   26For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
27Majestade e magnificência estão diante dele, poder e dignidade no seu santuário.27Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.   27Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
28Dedicai ao SENHOR a glória do seu Nome! Trazei sua devida oferta, entrai em seus átrios,28Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.   28Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
29prostrai-vos diante do SENHOR no esplendor da sua santidade! Tremei diante dele, terra inteira!29Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.   29Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30Anunciai entre as nações: ‘O SENHOR é rei. Sim, o mundo está firme e não será abalado; Ele julgará os povos com retidão!’30Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.   30Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
KJAJFAKJV
31Alegrem-se os céus e exulte a terra, estronde o mar e tudo o que ele contém!31Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.   31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
32Esteja em festa a campina, e tudo quanto nela existe! Regozijem-se todas as árvores da floresta,32Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;   32Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33cantem diante do SENHOR, porque Ele vem. Sim, Ele vem julgar a terra; Ele governará o mundo com justiça e os povos com fidelidade!’33então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.   33Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34Aleluia! Daí graças ao SENHOR, porquanto Ele é bom; o seu amor dura para sempre!34Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.   34O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
35Salva-nos, SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos dentre as nações pagãs, a fim de que possamos dar graças ao teu santo Nome e fazer do teu louvor a nossa glória perene.35E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.   35And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! Que todo o povo declare: “Amém!” Aleluia!36Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.   36Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
KJAJFAKJV
37Então Davi deixou Asafe e seus parentes perante a Arca da Aliança de Yahweh com o objetivo de ali ministrarem regularmente, em conformidade com as devidas prescrições para cada dia.37Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.   37So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38Também determinou que Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes cooperassem na ministração. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, serviram como porteiros.38Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;   38And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39Davi ordenou que o sacerdote Zadoque e seus parentes, também sacerdotes, servissem diante do Tabernáculo do SENHOR, a Habitação de Yahweh nas colinas de Gibeon,39e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,   39And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40a fim de, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos sobre o altar dos sacrifícios, de acordo com tudo o que está escrito na Torá, a Lei de Yahweh, o SENHOR, como Ele mesmo havia ordenado a Israel.40para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;   40To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
KJAJFAKJV
41Com eles estavam Hemã e Jedutum e os demais que haviam sido nomeados para ministrarem louvores ao SENHOR, exclamando: “Ó Deus! Eterno é o teu amor!”41e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.   41And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
42Hemã e Jedutum eram responsáveis pela execução das trombetas, dos címbalos e de todos os demais instrumentos musicais que acompanham os cânticos de adoração a Deus. Os filhos de Jedutum foram designados para servirem como porteiros.42Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.   42And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43Então todo o povo partiu, cada um para a sua residência, e Davi também foi para casa, a fim de abençoar e passar algum tempo com sua família.43Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.   43And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
1 Chronicles 15
Top of Page
Top of Page