1 Coríntios 11
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Sede meus imitadores, como eu o sou de Cristo! Reverência na adoração 1Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.   1Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
2Eu vos elogio porquanto em tudo vos lembrais de mim, e vos tendes apegado fielmente às tradições que vos transmiti. 2Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.   2Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3Entretanto, desejo que entendais que Cristo é o Cabeça de todo homem; o homem, o cabeça da esposa; e Deus, o cabeça de Cristo. 3Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.   3But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça; 4Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.   4Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
KJAJFAKJV
5e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, pois é como se estivesse com a cabeça rapada. 5Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.   5But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
6Assim, se a mulher não cobre a cabeça, então deveria cortar também o cabelo. Se, no entanto, é vergonhoso para a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, então ela deve cobrir a cabeça. 6Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.   6For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7O homem, contudo, não deve cobrir a cabeça, visto que ele é a imagem e a glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem. 7Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.   7For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8Porquanto o homem não se originou da mulher, mas sim a mulher do homem; 8Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;   8For the man is not of the woman; but the woman of the man.
9além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem. 9nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.   9Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
KJAJFAKJV
10Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade. 10Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.   10For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem nem o homem é independente da mulher. 11Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.   11Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
12Porque, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo provém de Deus! 12pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.   12For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
13Julgai entre vós mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta? 13julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?   13Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
14Não vos ensina a própria natureza que, se o homem tiver cabelos compridos, isso lhe é motivo de desonra? 14Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;   14Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
KJAJFAKJV
15E que se a mulher, entretanto, tiver cabelos compridos, isso é para ela uma glória? Pois os cabelos compridos lhe foram outorgados como se fosse um manto. 15mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.   15But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16Contudo, se alguém deseja fazer desse assunto uma polêmica, nós não temos esse procedimento, nem as igrejas de Deus. A Ceia deve expressar amor cristão 16Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.   16But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
KJAJFAKJV
17Apesar de tudo, não vos elogiarei quanto à instrução que passo a vos dar agora, porquanto as vossas reuniões produzem mal e não bem! 17Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.   17Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
18Em primeiro lugar, porque ouço dizer que há divisões entre vós quando vos reunis como igreja; e até certo ponto acredito que isso esteja ocorrendo. 18Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.   18For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19Todavia, se faz necessário que haja divergências entre vós, para que os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio. 19E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.   19For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20Pois, quando vos reunis como igreja, não é para comer a Ceia do Senhor. 20De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;   20When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
KJAJFAKJV
21Porque, quando comeis, cada um toma antes a sua própria ceia sem esperar pelos outros. E, dessa maneira, enquanto um fica com fome, outro se embriaga. 21porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.   21For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22Será que não tendes casas onde podeis comer e beber? Ou, de fato, desprezais a Igreja de Deus, humilhando os que nada possuem? Que vos direi? Acaso vos elogiarei por isso? Certamente que não vos elogio por essas atitudes! Como celebrar a Ceia do Senhor 22Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.   22What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23Pois eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão 23Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;   23For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24e, logo após haver dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo que é dado por vós. Fazei isto em memória de mim. 24e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.   24And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25Do mesmo modo, depois de comer, Ele tomou o cálice e declarou: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue. Fazei isto todas as vezes que o beberdes, em memória de mim”. 25Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.   25After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
KJAJFAKJV
26Portanto, todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes deste cálice proclamais a morte do Senhor, até que Ele venha. 26Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.   26For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
27Por esse motivo, quem comer do pão ou beber do cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor. 27De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.   27Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
28Examine, pois, cada um a si próprio, e dessa maneira coma do pão e beba do cálice. 28Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.   28But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29Pois quem come e bebe sem ter consciência do corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação. 29Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.   29For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
30Por essa razão, há entre vós muitos fracos e doentes e vários que já dormem. 30Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.   30For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
KJAJFAKJV
31Contudo, se nós tivéssemos a cautela de julgar a nós mesmos, não seríamos condenados. 31Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;   31For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32No entanto, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo corrigidos a fim de que não sejamos condenados juntamente com o mundo. 32quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.   32But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
33Portanto, meus caros irmãos, quando vos reunirdes para comer a Ceia, aguardai uns pelos outros. 33Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.   33Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
34Se alguém tiver fome, coma em casa, para que, quando vos reunirdes, isso não seja para vossa própria condenação. Quanto às demais orientações, pessoalmente vos instruirei, assim que puder visitar-vos. Quanto aos Dons Espirituais 34Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.   34And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
1 Corinthians 10
Top of Page
Top of Page