Jó 11
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Então Tsofar, Zofar, o naamatita, abriu a boca e declarou a Jó:1Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:   1Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2“Ficarão sem uma resposta todo esse desabafo? Concordaremos com o que esse tagarela está dizendo?2Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?   2Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3Porventura tuas conversas tolas calarão os homens? Ficarás zombando sem que ninguém te passe uma descompostura?3Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?   3Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4Porquanto exclamas: ‘A minha doutrina é perfeita, e estou puro diante dos teus estatutos.4Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.   4For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
KJAJFAKJV
5Ah! Se Deus falasse, se abrisse os lábios contra ti,5Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,   5But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6e te revelasse os segredos da sabedoria, pois ela tem dois lados. Saiba que Deus permite que alguns dos seus pecados sejam esquecidos.6e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.   6And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7Poderás descobrir as profundezas de Deus? Poderás desvendar a perfeição do Todo-Poderoso?7Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?   7Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8A sabedoria de Deus é mais alta que os céus. Que poderás fazer? Ela é mais profunda que o Sheol, as profundezas da morte, da sepultura e do pó que volta a terra.8Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?   8It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9Ela é mais extensa que a terra, e mais larga que o mar.9Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.   9The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
KJAJFAKJV
10Se ele passar e prender alguém, e levá-lo a julgamento, quem poderá impedir?10Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?   10If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11Pois ele conhece bem os homens falsos e enganadores, e reconhece a iniquidade logo que passa os olhos sobre os seres humanos.11Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?   11For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12Mas o insensato só se tornará sábio quando a cria do jumento selvagem nascer dócil e manso.12Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.   12For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13Se, contudo, preparares o coração e estenderes as mãos para ele;13Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;   13If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14se lançares a maldade que há na tua mão para longe de ti, e não permitires que a perversidade habite nas tuas tendas;14se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;   14If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
KJAJFAKJV
15então levantarás a tua face sem culpa e amargura, estarás firme e não temerás mal algum.15então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.   15For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16Esquecerás, pois, dos teus muitos sofrimentos e haverá de recordá-los apenas como águas passadas.16Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.   16Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17A tua vida ressurgirá como o meio-dia, a escuridão se transformará em uma nova e reluzente manhã.17E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.   17And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18Terás confiança em teu coração, porque agora há esperança; vivias perturbado, mas agora deitar-te-ás seguro e tranquilo.18E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.   18And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19Repousarás sem sobressaltos e ninguém te amedrontará; muitos buscarão tua face para pedir o teu favor.19Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.   19Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20Porém, os olhos do ímpio se turvam, seu refúgio malogra, sua esperança é um alento que se extingue”.20Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.   20But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Job 10
Top of Page
Top of Page