Salmos 81
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Ao regente do coro: segundo a melodia “Os lagares”. Um salmo da família de Asafe. Cantai de júbilo a Deus, nossa força; celebrai o Deus de Jacó.1Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.   1{To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.} Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2Salmodiai e fazei soar os pandeiros, tocai a lira e a harpa melodiosa.2Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.   2Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3Fazei ressoar a trompa, na lua nova, na lua cheia, no dia de nossa festa!3Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.   3Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4Porque é uma lei para Israel, um preceito do Deus de Jacó,4Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.   4For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
KJAJFAKJV
5uma regra que Ele impôs a José, quando saiu contra a terra do Egito. Ali ouvimos uma língua que não compreendíamos.5Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:   5This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6Ele declara: “Tirei o fardo dos teus ombros, e tuas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.6Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.   6I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7Quando clamaste na aflição, Eu te libertei; Eu te respondi, oculto no trovão; provei-te junto às águas de Meribá.7Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.   7Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8Escuta, povo meu! Quero admoestar-te. Tomara que tu, Israel, me escutes!8Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!   8Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9Não haja no meio de ti deus estranho, não adorarás qualquer entidade diferente de mim!9não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.   9There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
KJAJFAKJV
10Eu Sou o Eterno, teu Deus, que te fez subir da terra do Egito; abre bem a tua boca, e Eu te satisfarei!10Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.   10I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11Contudo, meu povo preferiu não me dar ouvidos; Israel não quis obedecer-me.11Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.   11But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12Por isso os entreguei a seu próprio coração teimoso, a fim de que seguissem seus intentos e desejos!12Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.   12So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13Ah! Se meu povo me escutasse! Se Israel andasse pelos meus caminhos,13Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!   13Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14prontamente, Eu mesmo venceria seus inimigos, voltaria a minha mão contra todos os seus adversários;14Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.   14I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
KJAJFAKJV
15os que odeiam o SENHOR se renderiam diante dele, e receberiam uma punição perpétua.15Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.   15The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16Então, Eu sustentaria Israel com o melhor trigo e, com mel retirado da rocha, Eu, pessoalmente, o satisfaria”.16E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.   16He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Psalm 80
Top of Page
Top of Page