1 Timóteo 2 Capítulos Paralelas
1 Timóteo 2
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças, em favor de todas as pessoas; 1Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,   1I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e pacífica, com toda a piedade e dignidade. 2pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.   2For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador, 3Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,   3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4o qual deseja que todas as pessoas sejam salvas e cheguem ao pleno conhecimento da verdade. 4o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.   4Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
KJAJFAKJV
5Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e o ser humano, Cristo Jesus, homem. 5Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,   5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6Ele se entregou em resgate por todos, para servir de testemunho a seu próprio tempo. 6o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;   6Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7Afirmo-vos a verdade, e não minto ao declarar que para isso fui designado pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade. Recomendações aos homens 7para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.   7Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8Portanto, determino que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões. Recomendações às mulheres 8Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.   8I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
KJAJFAKJV
9Semelhantemente, recomendo que as mulheres se vistam com decência, modéstia e discrição, não com tranças; nem com ouro ou pérolas, nem com roupas muito caras, 9Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,   9In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10mas que se vistam de boas obras, como convém a mulheres que professam servir ao Senhor. 10mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.   10But (which becometh women professing godliness) with good works.
11A mulher deve aprender em silêncio, com toda a reverência. 11A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.   11Let the woman learn in silence with all subjection.
12E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade sobre o homem. Esteja, portanto, em silêncio. 12Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.   12But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
KJAJFAKJV
13Porque Adão foi criado primeiro, e Eva depois. 13Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.   13For Adam was first formed, then Eve.
14E mais, Adão não foi enganado; mas a mulher é que foi enganada e caiu em transgressão. 14E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;   14And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15Contudo, a mulher será restaurada dando à luz filhos, desde que permaneçam na fé, no amor e na santidade, com bom senso. 15salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.   15Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
1 Timothy 1
Top of Page
Top of Page