2 Timóteo 2
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Tu, portanto, meu filho, fortalece-te na graça que há em Cristo Jesus. 1Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;   1Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2O que ouviste de mim diante de muitas testemunhas, transmite a homens fiéis e capacitados a fim de que possam igualmente discipular a outros. 2e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.   2And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus. 3Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.   3Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4Nenhum soldado em serviço se permite envolver em negócios da vida civil, porquanto seu objetivo é agradar aquele que o recrutou para a guerra. 4Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.   4No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
KJAJFAKJV
5Da mesma forma, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com o regulamento. 5E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.   5And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita. 6O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.   6The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
7Pensa bem sobre o que estou afirmando, pois o Senhor te fará compreender tudo. 7Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.   7Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8Recorda-te de Jesus Cristo, ressurreto dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu Evangelho, 8Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,   8Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9pelo qual sofro a ponto de ser preso como criminoso; mas a Palavra de Deus não está algemada. 9pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.   9Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
KJAJFAKJV
10Por este motivo, suporto todas as aflições por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna. 10Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.   10Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11Esta palavra é absolutamente digna de crédito: Se já morremos com Ele, da mesma forma com Ele viveremos; 11Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;   11It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12se perseverarmos, com Ele igualmente reinaremos; se o negarmos, Ele também nos negará; 12se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;   12If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13mas se somos infiéis, Ele, entretanto, permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo. Atitudes do obreiro de Deus 13se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.   13If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
KJAJFAKJV
14Continua a lembrar essas orientações a todos, advertindo-os solenemente na presença de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de teorias vazias; isso não produz nada de bom, e serve tão somente para perverter os ouvintes. 14Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.   14Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15Procura, isto sim, apresentar-te aprovado diante de Deus, como obreiro que não tem do que se envergonhar e que maneja corretamente a Palavra da verdade. 15Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.   15Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16Evita, pois, as conversas inúteis e profanas, porquanto os que agem assim promovem ainda mais a impiedade, 16Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,   16But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17e tais palavras se alastrarão como câncer; entre estes se encontram Himeneu e Fileto. 17e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,   17And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
KJAJFAKJV
18Eles se desviaram da verdade, proclamando que a ressurreição já aconteceu, e com isso corromperam a fé de alguns. 18que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.   18Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19Contudo, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e autenticado com esse selo: “O Senhor conhece os seus” e “Aparta-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor”. 19Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.   19Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20Numa grande casa há vasos não somente de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para nobres finalidades, outros para fins desonrosos. 20Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.   20But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21Se alguém se purificar destes pecados, será como vaso de honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para todo bom serviço. 21Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.   21If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
22Foge igualmente das paixões malignas da juventude e segue a justiça, a fé, o amor e a paz em comunhão com os que invocam o Senhor de coração puro. 22Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.   22Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
KJAJFAKJV
23E rejeita as questões insensatas e improdutivas, sabendo que geram apenas discussões. 23E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;   23But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24Ao servo do Senhor não convém discutir, mas sim, ser amável para com todos, capacitado para ensinar, paciente. 24e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;   24And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
25Deves saber corrigir com mansidão os que se te opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda o arrependimento, conduzindo-os ao pleno conhecimento da verdade, 25corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,   25In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26para que dessa maneira retornem ao bom senso e se livrem da armadilha do Diabo, que os capturou, a fim de agirem conforme a sua vontade. 26e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.   26And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
2 Timothy 1
Top of Page
Top of Page