Bíblia Bereia Saudação de Pedro 1Simeão† Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que obtiveram† uma fé de igual valor à nossa, pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:† 2Graça e paz lhes sejam multiplicadas pelo pleno conhecimento† de Deus e de Jesus, o nosso Senhor. Participantes da Natureza Divina 3Visto que o Seu divino poder nos tem concedido† todas as coisas necessárias para a vida e a piedade, por meio do pleno conhecimento d’Aquele que nos chamou pela Sua própria† glória e virtude, 4pelas quais nos foram concedidas as Suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por meio delas vocês se tornem participantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção que há no mundo por causa da cobiça. 5E por essa mesma razão, aplicando toda a diligência, acrescentem à fé de vocês a virtude; à virtude, o conhecimento; 6ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade; 7à piedade, a afeição fraternal; e à afeição fraternal, o amor. 8Pois se essas coisas existem em vocês e estão aumentando, não os deixam ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo. 9Pois aquele em quem essas coisas não estão presentes é cego, tão míope que só vê de perto,† tendo se esquecido da purificação dos seus pecados passados. 10Portanto, irmãos, esforcem-se ainda mais para tornar firme o chamado e a eleição de vocês. Pois praticando essas coisas, vocês jamais tropeçarão.† 11Pois assim lhes será ricamente concedida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. 12Por isso sempre estarei pronto a lembrá-los dessas coisas, embora vocês as saibam e estejam firmados na verdade que agora possuem. 13Considero justo, enquanto estiver nesta tenda,† despertá-los por meio de lembrança, 14sabendo que em breve deixarei† esta minha tenda, como também o nosso Senhor Jesus Cristo me revelou. 15E me esforçarei para que, depois da minha partida,† vocês possam, a todo tempo, lembrar-se dessas coisas. Testemunhas Oculares da Sua Majestade 16Pois não seguimos mitos habilmente inventados† quando lhes fizemos conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo, mas fomos testemunhas oculares† da Sua majestade. 17Pois Ele recebeu de Deus Pai honra e glória quando pela Glória Majestosa Lhe foi dirigida esta voz: Este é o Meu Filho amado, em quem Me agradei.† 18E nós mesmos ouvimos essa voz dirigida do céu, estando com Ele no monte santo. 19E temos a palavra profética ainda mais confirmada,† à qual fazem bem em prestar atenção como a uma lâmpada que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da manhㆠnasça nos corações de vocês. 20Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura tem origem em interpretação própria.† 21Pois a profecia nunca foi produzida pela vontade do homem, mas homens falaram da parte de Deus, sendo conduzidos† pelo Espírito Santo. 1 A forma semítica Συμεών (Symeōn), conforme NA28; alguns manuscritos trazem Σίμων (Simōn). 1 O grego λαχοῦσιν (lachousin), de λαγχάνω, indica obtenção por sorteio ou providência divina, não por mérito próprio. 1 A construção grega τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ (regra de Granville Sharp) identifica Jesus Cristo como nosso Deus e Salvador. 2 O grego ἐπίγνωσις (epignōsis) denota um conhecimento mais profundo e experimental do que γνῶσις (gnōsis). 3 O particípio perfeito δεδωρημένης (dedōrēmenēs) indica uma dádiva completa com resultados permanentes. 3 Ou: para a Sua própria; alguns manuscritos trazem διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς (por meio de glória e virtude). 9 O grego μυωπάζων (myōpazōn) significa literalmente ver apenas de perto. A combinação τυφλός... μυωπάζων indica alguém tão míope que é efetivamente cego. 10 O grego οὐ μὴ πταίσητέ ποτε é a negação mais enfática possível: nunca, de modo algum, tropeçarão. 13 O grego σκήνωμα (skēnōma), literalmente tenda ou habitação, é uma metáfora para o corpo mortal. 14 O grego ἀπόθεσις (apothesis) significa literalmente tirar, como quem se despe de uma roupa. 15 O grego ἔξοδος (exodos), literalmente saída, também usado em Lucas 9:31 para a morte de Jesus. 16 O grego σεσοφισμένοις μύθοις (sesophismenois mythois): particípio perfeito passivo, indicando mitos engenhosamente elaborados. 16 O grego ἐπόπται (epoptai), termo técnico nos cultos de mistério para os iniciados que tinham contemplado as coisas sagradas. 17 Mateus 17:5; Cf. Marcos 9:7 e Lucas 9:35. 19 O grego βεβαιότερον (bebaioteron) é comparativo: mais firme, mais confirmada. A experiência da Transfiguração tornou a palavra profética ainda mais certa. 19 O grego φωσφόρος (phōsphoros), literalmente portador de luz, refere-se à estrela da manhã (o planeta Vênus). 20 O grego ἰδίας ἐπιλύσεως (idias epilyseōs) pode significar tanto interpretação privada quanto origem própria do profeta. O versículo 21 favorece o sentido de que a profecia não se origina do próprio profeta. 21 O grego φερόμενοι (pheromenoi), particípio presente passivo de φέρω, literalmente sendo levados ou carregados, como um barco pelo vento. Bíblia Bereia: BB Biblia Portugues |



