Capítulos Paralelas 1E disse o SENHOR a Moisés: | 1Depois disse o Senhor a Moisés: | 1And the LORD spake unto Moses, saying, |
2“Eis que chamei pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá. | 2Eis que eu tenho chamado por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá, | 2See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: |
3Eu fiz que ficasse pleno do Espírito de Deus em sabedoria, entendimento e capacidade artística, | 3e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício, | 3And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, |
4para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze, | 4para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze, | 4To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, |
5para trabalhar com arte na escultura de pedras, para entalhar madeira e realizar todo tipo de obra artesanal. | 5e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício. | 5And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. |
6Eis que estou enviando a ele, por companheiro, Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, com a missão de cooperar com Bezalel em tudo. Da mesma forma, capacitei todos os artesãos para que executem tudo quanto, tenho orientado-te para realizar: | 6E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado, | 6And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee; |
7a Tenda do Encontro, a Arca da Aliança bem como o propiciatório, a tampa que está sobre ela, e toda a mobília da Tenda; | 7a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda; | 7The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle, |
8a mesa com todos os seus utensílios sagrados, o candelabro de ouro puro com todos os seus acessórios, o altar do incenso, | 8a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso, | 8And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense, |
9o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios santos, a bacia com sua base; | 9o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base; | 9And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot, |
10as vestimentas litúrgicas, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes para cada um de seus filhos, quando ministrarem como sacerdotes, | 10as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio; | 10And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office, |
11o bálsamo especial para as unções e o incenso de exclusivo perfume para o Lugar Santíssimo. Eles, pois, farão tudo exatamente de acordo com o que te ordenei!” | 11o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado. | 11And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do. |
12E falou ainda o SENHOR a Moisés: | 12Disse mais o Senhor a Moisés: | 12And the LORD spake unto Moses, saying, |
13“Fala aos filhos de Israel e orienta-os: Observareis de verdade os meus sábados, porque são um sinal entre mim e vós, em vossas gerações, a fim de que saibais que Eu Sou Yahweh, o SENHOR, que vos santifica. | 13Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica. | 13Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you. |
14Guardareis, pois, o sábado, porquanto é um dia santo para vós. Quem o profanar deverá ser castigado com a morte. Todo o que realizar nesse dia algum trabalho será exterminado do meio de seu povo. | 14Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo. | 14Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. |
15Durante seis dias se deverá trabalhar; o sétimo dia, porém, é o shabbãth, o tempo do repouso absoluto em honra e adoração a Yahweh. Todo aquele que trabalhar no dia do shabbãth, sábado, deverá ser executado sumariamente. | 15Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto. | 15Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. |
16Os filhos de Israel terão de guardar o sábado, eles e todos os seus descendentes, como uma aliança perpétua. | 16Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. , | 16Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. |
17Será um sinal de união eterna entre mim e os filhos de Israel, porquanto Eu, Yahweh, o SENHOR, fiz os céus e a terra em seis dias e no sétimo dia não trabalhei, descansei!” | 17Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério. | 17It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. |
18E aconteceu que quando o SENHOR terminou de orientar Moisés, no alto do monte Sinai, entregou-lhe as duas Tábuas do Testemunho e da Aliança, duas placas de pedra com seus mandamentos escritos pelo dedo de Deus. | 18E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus. | 18And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God. |
|