Capítulos Paralelas 1Bezalel fez a Arca de madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura. | 1Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio. | 1And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
2Revestiu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez ao redor uma moldura de ouro. | 2Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor, | 2And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. |
3Fundiu quatro argolas de ouro que fixou sobre os quatro pés da Arca; duas argolas de um lado e duas do outro. | 3e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro. | 3And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it. |
4Depois aparelhou varas de madeira de acácia, e as revestiu de ouro; | 4Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro; | 4And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. |
5e colocou-as nas argolas laterais da Arca, para que pudesse ser transportada. | 5e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca. | 5And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark. |
6Fez a tampa da Arca, o propiciatório, também de ouro puro: um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura. | 6Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio. | 6And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. |
7Confeccionou também dois querubins de ouro puro. De ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório: | 7Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório, | 7And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; |
8um querubim numa extremidade, e o outro na extremidade oposta. Ele os fez formando um só conjunto com o propiciatório em ambos os lados dele. | 8um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele. | 8One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. |
9Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado em direção ao propiciatório. | 9E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins. | 9And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims. |
10Fez também a mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura. | 10Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio. | 10And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof: |
11Revestiu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor. | 11cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor. | 11And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about. |
12Fez também ao seu redor uma borda com uma largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda. | 12Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro. | 12Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
13Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, e colocou-as nos quatro cantos formados pelos quatro pés. | 13Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés. | 13And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof. |
14As argolas foram fixadas próximas da borda, a fim de sustentar as varas utilizadas no transporte da mesa. | 14Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa. | 14Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. |
15Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro, para carregar a mesa. | 15Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa. | 15And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table. |
16Fez também acessórios que deviam estar sobre a mesa: seus pratos, seus recipientes para o incenso, as tigelas e as bacias onde se derramam as ofertas de bebidas que são as libações, todos de ouro puro. | 16E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações. | 16And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold. |
17De ouro puro fez o candelabro. De ouro batido o confeccionou. Seu pedestal, sua haste, seus cálices, as figuras de botões e flores, formavam uma só peça de arte com ele. | 17Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça. | 17And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: |
18Seis braços saíam dos seus lados: três de um lado e três de outro. | 18Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado. | 18And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: |
19Três cálices em forma de flor de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três cálices em forma de flor de amêndoa no outro braço, com o botão e a flor. Assim, para os seis braços que saíam do candelabro. | 19Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro. | 19Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick. |
20No candelabro havia a figura de quatro cálices em forma de flor de amêndoas, com seus botões e flores: | 20Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas; | 20And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers: |
21um botão debaixo dos dois primeiros braços que saíam do candelabro, outro debaixo dos outros dois debaixo dos dois últimos que também saíam do candelabro. Dessa forma, para os seis braços que saíam do candelabro. | 21também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste. | 21And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it. |
22Os botões e os braços formavam uma só peça de arte com ele: um único bloco de ouro puro batido. | 22Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro. | 22Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold. |
23Fez também suas lâmpadas, em número de sete; seus cortadores de pavio e seus apagadores eram de ouro puro. | 23Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros. | 23And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold. |
24Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus enfeites e todas as demais peças que o acompanhavam. | 24De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios. | 24Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. |
25Fez também o altar dos perfumes, de madeira de acácia, com formato quadrado e medindo quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura. Suas pontas, em forma de chifre, formavam com ele uma só peça de arte. | 25De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele. | 25And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same. |
26De ouro puro o revestiu – a parte superior, todos os lados e as pontas – e fez uma moldura de ouro ao seu redor. | 26Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor. | 26And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about. |
27Debaixo dessa moldura lhe fez duas argolas de ouro em cada um dos lados, em ambos os lados, para sustentar as varas que eram usadas para carregá-lo. | 27Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar. | 27And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal. |
28Utilizou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro. | 28E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro. | 28And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold. |
29Preparou o óleo sagrado para as unções e o incenso especial e aromático, obra de perfumista. | 29Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista. | 29And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary. |
|