Jó 32
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Então aqueles três homens pararam de contestar a Jó, porquanto este insistia em defender sua inocência e justiça.1E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.   1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2Entretanto, Elihu ben Barah’el, Eliú filho de Baraquel, da cidade de Buz, da família de Ram, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.2Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.   2Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3Também ficou irado com os seus três amigos, por haverem ficado sem palavras para refutar os argumentos de Jó, e mesmo assim mantiveram suas acusações, afetando assim o próprio Deus.3Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.   3Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4Eliú havia aguardado seu momento para falar com Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.4Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.   4Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
KJAJFAKJV
5Assim que Eliú notou que os três já haviam esgotado todos os seus argumentos sem sucesso, ficou muito bravo.5Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.   5When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e declarou: “Eu sou jovem, e vós idosos; até agora senti receio e temor de expressar a minha opinião.6Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.   6And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7Pensava eu: ‘Que a experiência fale mais alto e os muitos anos de vida ensinem a sabedoria.’7Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.   7I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8Contudo, o homem tem um Espírito, e o sopro de Shaddai, o Todo-Poderoso, que lhe proporciona entendimento.8Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.   8But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9Não são apenas os mais velhos, os maiores e mais sábios, nem os mais idosos que têm o conhecimento do que é mais certo.9Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.   9Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
KJAJFAKJV
10Sendo assim, peço licença para exclamar: ‘Ouvi-me com atenção, pois também eu vou dizer o que sei!10Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.   10Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11Esperei com respeito enquanto discursavas, escutei com atenção todas as vossas considerações e vi vosso esforço em achar as melhores palavras.11Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.   11Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12Eu vos prestava toda a minha atenção, mas nenhum de vós foi capaz de convencer a Jó, nem ao menos de responder adequadamente os seus questionamentos;12Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;   12Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13portanto, não alegueis: ‘Encontramos sabedoria; que Deus o confronte e o refute de agora em diante, não o esforço humano!’13pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.   13Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14Todavia, Jó não dirigiu contra mim suas palavras; portanto, não lhe retorquirei com os mesmos argumentos que tecestes.14Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.   14Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
KJAJFAKJV
15Vede, pois, eis que estão desconsertados! Faltam-lhes as palavras.15Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.   15They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16Devo esperar? Afinal, eles não abrem a boca; ficaram sem argumentos e não conseguem responder a mais nada.16Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?   16When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
17Assim, também eu darei a minha opinião, também vou expressar minhas considerações e tudo o que sei sobre esse assunto,17Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.   17I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18pois não me faltam palavras, e dentro de mim o Espírito de Deus é que me impulsiona.18Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.   18For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19Sinto meu peito a ponto de estourar; como vinho preso a odres novos prestes a romper.19Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.   19Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
KJAJFAKJV
20Tenho que falar; isso me aliviará! Tenho que abrir os lábios e dar vazão às palavras.20Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:   20I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21Não protegerei sem justiça um lado ou outro, e a ninguém adularei,21Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.   21Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
22porquanto não sou bajulador; pois se assim fosse, o meu Criador em pouco tempo me retiraria da terra.22Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.   22For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Job 31
Top of Page
Top of Page