King James BibleBehold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Darby Bible TranslationLo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
English Revised VersionBehold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
World English Bible"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
Young's Literal Translation Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not. Jobi 23:8 Albanian Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh; Dyr Hieb 23:8 Bavarian Doch schaug i abhin, ist nit daa er. Aufhin wenn i gee, dann findd i n aau nit. Йов 23:8 Bulgarian [Обаче], ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не Го виждам, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 只是我往前行,他不在那裡;往後退,也不能見他。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 只是我往前行,他不在那里;往后退,也不能见他。 約 伯 記 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 裡 , 往 後 退 , 也 不 能 見 他 。 約 伯 記 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 里 , 往 後 退 , 也 不 能 见 他 。 Job 23:8 Croatian Bible Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga. Jobova 23:8 Czech BKR Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho. Job 23:8 Danish Men gaar jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham; Job 23:8 Dutch Staten Vertaling Zie, ga ik voorwaarts, zo is Hij er niet, of achterwaarts, zo verneem ik Hem niet. Jób 23:8 Hungarian: Karoli Ámde kelet felé megyek és nincsen õ, nyugot felé és nem veszem õt észre. Ijob 23:8 Esperanto Sed jen mi iras antauxen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantauxen, kaj mi Lin ne rimarkas; JOB 23:8 Finnish: Bible (1776) Mutta jos minä kohdastansa käyn, niin ei hän ole siellä; jos minä menen takaperin, niin en minä häntä havaitse. Job 23:8 French: Darby Voici, je vais en avant, mais il n'y est pas; et en arriere, mais je ne l'aperçois pas; Job 23:8 French: Louis Segond (1910) Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas; Job 23:8 French: Martin (1744) Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point. Hiob 23:8 German: Modernized Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht. Hiob 23:8 German: Luther (1912) Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht; Hiob 23:8 German: Textbibel (1899) Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht. Giobbe 23:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo; Giobbe 23:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, se io vo innanzi, egli non vi è; Se indietro, io non lo scorgo; AYUB 23:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi sesungguhnya jikalau aku ke hadapan, tiada Ia di sana, jikalau aku ke belakang, tiada kudapati akan Dia; Iob 23:8 Latin: Vulgata Clementina Si ad orientem iero, non apparet : si ad occidentem, non intelligam eum. Job 23:8 Maori Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia: Jobs 23:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham; Job 23:8 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:Job 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré. Jó 23:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Entretanto, se busco no Oriente, lá ele não está; se parto para o Ocidente, tampouco o encontro. Jó 23:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo; Iov 23:8 Romanian: Cornilescu Dar, dacă mă duc la răsărit, nu este acolo; dacă mă duc la apus, nu -L găsesc: Иов 23:8 Russian: Synodal Translation (1876) Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его; Иов 23:8 Russian koi8r Но вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его;[] Job 23:8 Swedish (1917) Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej; Job 23:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ako'y nagpapatuloy, nguni't wala siya; at sa dakong likuran, nguni't hindi ko siya mamataan: โยบ 23:8 Thai: from KJV ดูเถิด ข้าเดินไปข้างหน้า แต่พระองค์มิได้ทรงสถิตที่นั่น และข้างหลัง แต่ข้าก็ไม่สังเกตเห็นพระองค์ Eyüp 23:8 Turkish ‹‹Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem Onu bulamıyorum. Gioùp 23:8 Vietnamese (1934) Nầy, tôi đi tới trước, nhưng không có Ngài tại đó; Tôi đi lại sau, song tôi cũng chẳng nhìn thấy Ngài; |