Zechariah 11:14
King James Bible
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

Darby Bible Translation
And I cut asunder mine other staff, Bands, to break the brotherhood between Judah and Israel.

English Revised Version
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

World English Bible
Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.

Young's Literal Translation
And I cut asunder my second staff, Bands, to break the unity between Judah and Israel.

Zakaria 11:14 Albanian
Pastaj theva shkopin tjetër "Bashkimi", për të thyer vëllazërinë ndërmjet Judës dhe Izraelit.

Dyr Zächeries 11:14 Bavarian
Drafter gazhau i meinn zwaittn Stecken, d Aintracht, däß i önn Bruederbund zwischn Judau und Isryheel zbrich.

Захария 11:14 Bulgarian
Тогава пресякох и другата си тояга, Връзки, за да прекратя братството между Юда и Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我又折断称为“联索”的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。

撒 迦 利 亞 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 折 斷 稱 為 聯 索 的 那 根 杖 , 表 明 我 廢 棄 猶 大 與 以 色 列 弟 兄 的 情 誼 。

撒 迦 利 亞 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 折 断 称 为 联 索 的 那 根 杖 , 表 明 我 废 弃 犹 大 与 以 色 列 弟 兄 的 情 谊 。

Zechariah 11:14 Croatian Bible
Onda slomih i svoj drugi štap, Svezu - da raskinem bratstvo između Jude i Izraela.

Zachariáše 11:14 Czech BKR
Potom posekal jsem hůl svou druhou svazujících, zrušiv bratrství mezi Judou a mezi Izraelem.

Zakarias 11:14 Danish
Saa sønderbrød jeg den anden Hyrdestav »Baand« for at bryde Broderskabet imellem Juda og Jerusalem.

Zacharia 11:14 Dutch Staten Vertaling
Toen verbrak ik mijn tweeden stok, SAMENBINDERS, te niet doende de broederschap tussen Juda en tussen Israel.

Zakariás 11:14 Hungarian: Karoli
Majd eltörém a másik pálczámat [is,] az egyességet, hogy felbontsam a testvérséget Júda között és Izráel között.

Zeĥarja 11:14 Esperanto
Kaj mi rompis mian duan bastonon Ligilo, por detrui la fratecon inter Jehuda kaj Izrael.

SAKARJA 11:14 Finnish: Bible (1776)
Ja minä särjin minun toisen sitovaisen sauvani, rikkoakseni veljeyden Juudan ja Israelin vaiheella.

Westminster Leningrad Codex
וָֽאֶגְדַּע֙ אֶת־מַקְלִ֣י הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖ת הַחֹֽבְלִ֑ים לְהָפֵר֙ אֶת־הָֽאַחֲוָ֔ה בֵּ֥ין יְהוּדָ֖ה וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואגדע את־מקלי השני את החבלים להפר את־האחוה בין יהודה ובין ישראל׃ ס

Zacharie 11:14 French: Darby
Et je brisai mon second baton Liens, pour rompre la fraternite entre Juda et Israel.

Zacharie 11:14 French: Louis Segond (1910)
Puis je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.

Zacharie 11:14 French: Martin (1744)
Puis je rompis ma seconde verge, [appelée] Cordon, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.

Sacharja 11:14 German: Modernized
Und ich zerbrach meinen andern Stab Weh, daß ich aufhübe die Brüderschaft zwischen Juda und Israel.

Sacharja 11:14 German: Luther (1912)
Und ich zerbrach meinen andern Stab, Eintracht, daß ich aufhöbe die Bruderschaft zwischen Juda und Israel.

Sacharja 11:14 German: Textbibel (1899)
Dann brach ich auch meinen zweiten Hirtenstab, "die Verbindung", in Stücke, um so die Brüderschaft zwischen Juda und Israel aufzulösen.

Zaccaria 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi spezzai l’altra verga Vincoli, per rompere la fratellanza fra Guida e Israele.

Zaccaria 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi ruppi la mia seconda verga, detta Vincoli, rompendo la fratellanza fra Giuda ed Israele.

ZAKHARIA 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kupatahkan tongkatku yang kedua, yaitu Tambatan, kutiadakan persaudaraan di antara Yehuda dengan Israel.

Zacharias 11:14 Latin: Vulgata Clementina
Et præcidi virgam meam secundam, quæ appellabatur Funiculus, ut dissolverem germanitatem inter Judam et Israël.

Zechariah 11:14 Maori
Katahi ka tapahia putia e ahau te rua o oku tokotoko, ara nga Paihere, kia kore ai te tuakanatanga o Hura ki a Iharaira.

Sakarias 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så brøt jeg i stykker min andre stav bånd for å gjøre brorskapet mellem Juda og Israel til intet.

Zacarías 11:14 Spanish: Reina Valera 1909
Quebré luego el otro mi cayado Ataduras, para romper la hermandad entre Judá é Israel.

Zacarías 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y quebré el otro mi cayado, Ligaduras, para romper la hermandad entre Judá e Israel.

Zacarias 11:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois disso, quebrei meu segundo cajado, denominado União, rompendo o relacionamento de irmãos entre Judá e Israel.

Zacarias 11:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.   

Zaharia 11:14 Romanian: Cornilescu
Apoi Mi-am rupt la doilea toiag ...Legămînt,... ca să rup frăţia dintre Iuda şi Israel.

Захария 11:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И переломил Я другой жезл Мой – „узы", чтобы расторгнуть братство между Иудою и Израилем.

Захария 11:14 Russian koi8r
И переломил Я другой жезл Мой--`узы`, чтобы расторгнуть братство между Иудою и Израилем.[]

Sakaria 11:14 Swedish (1917)
Därefter bröt jag sönder min andra stav, Endräkt, till att upplösa broderskapet mellan Juda och Israel.

Zechariah 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y binali ko ang aking isang tungkod, sa makatuwid baga'y ang mga Panali, upang aking masira ang pagkakapatiran ng Juda at ng Israel.

เศคาริยาห์ 11:14 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าก็หักไม้เท้าอันที่สองที่ชื่อ สหภาพ นั้นเสีย ล้มเลิกภราดรภาพระหว่างยูดาห์และอิสราเอล

Zekeriya 11:14 Turkish
Sonra Yahuda ile İsrail arasındaki kardeşliği bozmak için ‹‹Birlik›› adındaki öteki değneğimi kırdım.

Xa-cha-ri 11:14 Vietnamese (1934)
Rồi ta chặt gậy thứ hai của ta, gọi là Dây buộc, đặng dứt tình anh em giữa Giu-đa và Y-sơ-ra-ên.

Zechariah 11:13
Top of Page
Top of Page