Números 34
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1O SENHOR Deus falou a Moisés e orientou:1Disse mais o Senhor a Moisés:   1And the LORD spake unto Moses, saying,
2“Dá as seguintes ordens aos filhos de Israel: Quando entrardes na terra de Canaã, esta será a terra que vos caberá em herança e suas fronteiras serão estas:2Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,   2Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
3A região meridional do vosso domínio, o lado sul, começará no deserto de Tsin, Zim, próximo à fronteira de Edom. Do lado oriental, a leste, a vossa fronteira sul terá início desde a extremidade de Iam Hamêlah, o mar Salgado.3a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;   3Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
4Depois passará pelo sul da subida de Acrabrim, dos Escorpiões, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cadesh-Barnêa, Cades-Barnéia. Seguindo passará por Hatsar-Adar e irá até Atsmón, Azmom.4e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;   4And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
KJAJFAKJV
5De Azmom a fronteira fará uma curva e se juntará ao ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no Mar.5e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.   5And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6Portanto, tereis por fronteira marítima o Iam Hagadol, o Grande Mar; este limite vos servirá ocidental, a oeste.6Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.   6And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
7Esta será a vossa fronteira norte, setentrional: traçareis uma linha desde o Grande Mar até o monte Hor,7Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;   7And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
8e da montanha de Hor traçareis um linha até à Lebo-Hamate. Sendo que o limite da fronteira será Zelade.8desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;   8From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
9Prosseguirá em direção a Zifrom e terminará em Hatsar-Enãn. Está, pois, será a vossa fronteira norte.9dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.   9And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
KJAJFAKJV
10Em seguida traçareis vossa fronteira oriental de Hatsar-Enãn a Shefam, Sefã.10Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;   10And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
11A fronteira descerá de Sefã em direção a Harbel, ao oriente de Aim. Descendo ainda tocará a margem oriental de Kinéret, mar da Galiléia.11este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;   11And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
12A fronteira seguirá então ao longo do Iardên, Jordão e os seus fins serão no mar Salgado. Estas, portanto, serão as quatro fronteiras da vossa nação.12descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.   12And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
13Então Moisés deu as seguintes ordens aos filhos de Israel: “Esta é a terra que repartireis como herança, para vós, por meio de sorteio, e que Yahweh ordenou que se desse às nove tribos e à meia tribo.13Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;   13And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
14Porquanto a tribo dos filhos de Rúben, com as suas famílias, e a tribo dos filhos de Gade, com as suas famílias, já receberam a sua herança; a meia tribo de Manassés já recebeu igualmente a sua herança.14porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;   14For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
15Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, frente a Jericó, na direção do nascer do sol.”15isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.   15The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
KJAJFAKJV
16Então Yahweh ordenou a Moisés:16Disse mais o Senhor a Moisés:   16And the LORD spake unto Moses, saying,
17“Estes são os nomes dos homens que partirão a terra por herança entre vós: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.17Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;   17These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18Designareis, pois, um príncipe de cada tribo para cooperar na distribuição da terra.18também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.   18And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
19Estes são os nomes dos escolhidos:19E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:   19And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
KJAJFAKJV
20Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;20da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;   20And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;21da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;   21Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22Buqui, filho de Jogli, o príncipe da tribo de Dã;22da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;   22And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
23Haniel, filho de Éfod; o príncipe da tribo de Manassés, filho de José;23dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;   23The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
24Quemuel, filho de Siftã, o príncipe da tribo de Efraim, filho de José;24da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;   24And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
KJAJFAKJV
25Elisafã, filho de Parnaque, o príncipe da tribo de Zebulom;25da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;   25And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
26Paltiel, filho de Aza; o príncipe da tribo de Issacar;26da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;   26And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
27Aiúde, filho de Selomi, o príncipe da tribo de Aser;27da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;   27And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
28Pedael, filho de Amiúde, o príncipe da tribo de Naftali.”28da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.   28And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
29Portanto, foram estes os homens a quem Yahweh ordenou que partilhassem a herança aos israelitas na terra de Canaã.29Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.   29These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Numbers 33
Top of Page
Top of Page