Provérbios 18
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1O solitário busca seu próprio interesse e rebela-se contra a verdadeira sabedoria.1Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.   1Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
2O insensato não tem prazer no entendimento, mas sim em fazer valer seu modo de vida.2O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.   2A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3Vindo a impiedade, vem também o desprezo; e com a desonra, a vergonha.3Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.   3When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4Águas profundas são as palavras articuladas pelos seres humanos, mas a fonte da sabedoria é como um ribeiro transbordante.4Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.   4The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
KJAJFAKJV
5Não é direito favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.5Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.   5It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6As palavras do insensato provocam contendas, e sua língua clama por açoites.6Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.   6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7A boca do insensato é sua própria desgraça, e seus lábios, uma verdadeira cilada para sua alma.7A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.   7A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8As palavras do caluniador são como finas iguarias: descem até o íntimo do ser humano.8As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.   8The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9Quem é negligente no seu trabalho é irmão do destruidor.9Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.   9He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
KJAJFAKJV
10O Nome do SENHOR é Torre Forte, sob a qual o justo busca refúgio e permanece seguro!10Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.   10The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11Os bens dos avarentos constituem sua cidade fortificada: eles imaginam que ela seja inexpugnável.11Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.   11The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12Pouco antes da sua queda, o coração do homem se enche de arrogância; a humildade, contudo, antecede a honra!12Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.   12Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
13Quem responde antes de ouvir comete grande tolice e passa vergonha!13Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.   13He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
14A alma bem disposta sustém o ser humano durante sua doença, mas o espírito deprimido, quem o pode suportar?14O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?   14The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
KJAJFAKJV
15O coração do que possui discernimento adquire conhecimento, e o ouvido dos sábios anseia por mais entendimento.15O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;   15The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16Um bom presente desobstrui a passagem para aquele que o entrega, e o conduz à presença das pessoas que decidem.16O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.   16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17A primeira pessoa a apresentar sua causa sempre parece ter razão, até que outra pessoa venha à frente e defenda sua tese.17O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.   17He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, lançar as pedras da sorte indica uma decisão para as questões.18A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.   18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19É muito mais difícil reaver a amizade de um irmão ofendido que conquistar uma cidade fortificada; e as discussões são como as grandes portas trancadas de um castelo.19um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.   19A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
KJAJFAKJV
20Do fruto da boca o coração se farta; a língua faz todo o corpo responsável pelas consequências de suas palavras!20O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.   20A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
21A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que a usam habilmente serão recompensados.21A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.   21Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22Quem encontra uma esposa descobre algo excelente: recebeu uma bênção especial do SENHOR.22Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.   22Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
23O pobre se expressa com súplicas, mas o rico avarento responde com arrogância.23O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.   23The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
24Cuidado! As muitas amizades podem levar à ruína, mas existe amigo mais chegado que um irmão.24O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.   24A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Proverbs 17
Top of Page
Top of Page