Capítulos Paralelas 1Melhor é o pobre que vive com integridade do que o insensato que só fala tolices. | 1Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo. | 1Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2Não é proveitoso ter zelo sem discernimento, nem ser precipitado e desviar-se do Caminho. | 2Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho. | 2Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3A perversidade do ser humano corrompe sua vida, mas é contra o SENHOR que sua alma se rebela. | 3A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor. | 3The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4A fortuna produz muitos amigos, mas até o melhor amigo do pobre o abandona! | 4As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa. | 4Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5A testemunha falsa não permanecerá sem o devido castigo, e aquela pessoa que ventila mentiras não escapará impune. | 5A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará. | 5A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6São muitos os que têm prazer em adular os governantes, e todos são amigos de quem dá valiosos presentes. | 6Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes. | 6Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Ainda que os procure para lhes pedir ajuda, não os encontra em lugar nenhum. | 7Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram. | 7All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8O que adquire entendimento ama sua própria alma; o que preserva a inteligência encontra o bem. | 8O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará. | 8He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9A falsa testemunha não viverá sem castigo, e o que profere mentiras perecerá. | 9A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá. | 9A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10Não fica bem que os tolos vivam luxuosamente; mais ridículo ainda é o servo dominar os príncipes. | 10Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes! | 10Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11Sábio é o homem que consegue controlar seu gênio, e sua grandeza está em ser generoso e perdoador com quem o ofende! | 11A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas. | 11The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12A ira do rei é como o rugido de um leão enfurecido, entretanto sua bondade é como o orvalho que desce suave sobre a relva. | 12A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva. | 12The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13Um filho sem juízo pode levar seu pai à desgraça; a esposa murmuradora e briguenta | 13O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua. | 13A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas somente o SENHOR pode conceder uma esposa sábia. | 14Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor. | 14House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
15A indolência conduz ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome. | 15A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome. | 15Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16Quem obedece às Leis do SENHOR vive mais e melhor; quem despreza a Palavra de Deus certamente encontrará a morte eterna. | 16Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá. | 16He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17Quem trata bem os pobres empresta ao SENHOR, e Ele o recompensará regiamente! | 17O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício. | 17He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18Disciplina teus filhos enquanto eles têm idade para aprender; não cooperes para a morte deles! | 18Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo. | 18Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19A pessoa iracunda tem de sofrer as consequências do seu mau gênio; porquanto, se tu a livrares, virás a ter de repetir tal ajuda vez após outra. | 19Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo. | 19A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20Presta bastante atenção aos sábios conselhos, e recebe de coração a orientação, assim alcançarás a sabedoria. | 20Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias. | 20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21O ser humano pode fazer muitos planos; contudo, quem decide é Deus, o SENHOR! | 21Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá. | 21There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22O que se espera do ser humano é seu amor leal; é muito melhor ser conhecido pelos poucos recursos conquistados do que pelas muitas mentiras ditas! | 22O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso. | 22The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23O temor do SENHOR conduz à Vida; quem ama sinceramente a Deus viverá em paz e segurança! | 23O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará. | 23The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levar o alimento até à boca! | 24O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca. | 24A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25Açoite o rebelde e zombador, e os desajuizados aprenderão a prudência; repreende o homem que possui discernimento, e ele ganhará ainda mais entendimento! | 25Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia. | 25Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26O filho que é capaz de roubar o pai, e que expulsa a mãe de casa, não tem vergonha | 26O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra. | 26He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, logo te afastarás dos ensinos capazes de te dar a verdadeira inteligência! | 27Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento. | 27Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniquidade. | 28A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade. | 28An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29Preparados estão os juízos para todos os rebeldes e escarnecedores, assim como os açoites para as costas dos perversos! | 29A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos. | 29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |
|