Provérbios 8
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1A Sabedoria clama! O Entendimento ergue a sua voz!1Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?   1Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2Sobre os montes mais elevados junto ao caminho, nos cruzamentos, ouve-se a voz do discernimento.2No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.   2She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3Ao lado dos portais, à entrada da cidade, portas adentro, ela conclama em alta3Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:   3She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4“A todos vós, ó homens, suplico; dirijo a minha convocação a toda a humanidade.4A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.   4Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
KJAJFAKJV
5Entendei, ó incautos, a prudência; e vós, insensatos, compreendei a sabedoria!5Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.   5O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6Ouvi, pois proferirei conselhos excelentes; os meus lábios falarão de assuntos justos e práticos.6Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.   6Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7A minha boca proclamará a verdade, porquanto meus lábios abominam a malignidade!7Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.   7For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8Todas as minhas palavras são justas, nenhuma delas é adulterada ou perversa.8Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.   8All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9Para os que possuem discernimento, são ensinos claros; e, veredas retas, para os que alcançam o conhecimento.9Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.   9They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
KJAJFAKJV
10Recebei o meu ensino, e não a prata, preferi o conhecimento, antes do ouro puro.10Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.   10Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11Porquanto, melhor é a sabedoria do que as mais finas jóias, e de tudo o que se possa ambicionar, absolutamente nada se compara a ela!11Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.   11For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12Eu sou a Sabedoria! Em mim habita todo o conhecimento, o discernimento e12Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.   12I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13O temor do SENHOR consiste em odiar o mal; rejeitar todo orgulho, arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.13O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.   13The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14Meu é o conselho sábio; a mim pertencem o entendimento e o poder!14Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.   14Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
KJAJFAKJV
15Por meu intermédio, os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;15Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.   15By me kings reign, and princes decree justice.
16da mesma forma, mediante meu poder, governam os nobres, todos os juízes da terra.16Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.   16By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17Eu amo todos os que me amam, e quem me busca me encontra!17Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.   17I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18Em minhas mãos está toda a riqueza, honra, prosperidade e justiça perenes.18Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.   18Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19Meu fruto é melhor que o ouro; sim, que o ouro mais puro; o lucro que vos ofereço é superior ao metal mais valioso!19Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.   19My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
KJAJFAKJV
20Ando pelo caminho da retidão, em meio às veredas da justiça,20Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,   20I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21outorgando riquezas aos que me amam; oferecendo a estes prosperidade21dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.   21That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22O SENHOR me possui como fundamento do seu Caminho, antes mesmo do princípio das suas obras mais antigas;22O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.   22The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23fui formada desde a eternidade, desde a origem de tudo, antes de existir a terra.23Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.   23I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24Nasci quando ainda nem havia abismos, quando não existiam fontes carregadas de água;24Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d`água.   24When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
KJAJFAKJV
25antes de serem estabelecidos os montes e de se formarem as colinas, eu já existia.25Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,   25Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26Ele ainda não havia formado a terra, tampouco os campos, ou as partículas de poeira com as quais fez o mundo.26quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.   26While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27Quando Ele estabeleceu os céus, lá estava Eu; quando delineou o horizonte sobre a superfície do abismo,27Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,   27When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28quando fixou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,28quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,   28When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não ultrapassassem seu ordenamento, quando assinalou as balizas dos alicerces da terra,29quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,   29When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
KJAJFAKJV
30então, Eu estava com Ele e cooperei em tudo como seu arquiteto. Dia após dia tenho sido o seu prazer, sempre me sentindo muito feliz a seu lado.30então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;   30Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31Regozijando-me com o mundo que Ele criou, e me alegrando com os seres humanos!31folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.   31Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32Agora, pois, filhos meus, ouvi-me atentamente, porquanto muito felizes serão os que guardarem os meus decretos!32Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.   32Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33Ouvi o meu ensino e sereis sábios, não rejeites a minha instrução.33Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.   33Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34Bem-aventurado todo aquele que me dá ouvidos, vigiando dia a dia à minha porta, aguardando com esperança às ombreiras da entrada da minha casa.34Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.   34Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
KJAJFAKJV
35Porquanto, toda pessoa que me encontra, acha a vida e ganha o favor do SENHOR.35Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.   35For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36Todavia, aquele que decide afastar-se de mim, a si mesmo se flagela; todos os que me desprezam, amam a morte!”36Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.   36But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Proverbs 7
Top of Page
Top of Page