Capítulos Paralelas 1Eu amo o SENHOR, porque Ele ouve minha voz e as minhas orações. | 1Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica. | 1I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. |
2Porque inclinou para mim seu ouvido e, portanto, enquanto eu viver, o invocarei. | 2Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver. | 2Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. |
3Os laços da morte me envolveram e, surpreendido pelas tribulações do inferno, encontrava-me em profunda angústia e tristeza. | 3Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza. | 3The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. |
4Invoquei o Nome do SENHOR: “Ó, SENHOR,liberta-me!” | 4Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me. | 4Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. |
5O SENHOR é benevolente e justo, nosso Deus é misericordioso. | 5Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus. | 5Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. |
6O SENHOR cuida das pessoas simples; quando já não tinha mais forças, Ele me salvou. | 6O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva. | 6The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. |
7Volta, minha alma, ao teu repouso, porquanto o SENHOR tem sido generoso para contigo! | 7Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem. | 7Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
8Visto que me livraste da morte; das lágrimas, meus olhos, e meus pés, da queda, | 8Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar. | 8For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
9andarei na presença do SENHOR, na terra dos vivos. | 9Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes. | 9I will walk before the LORD in the land of the living. |
10Conservei a confiança, mesmo quando dizia: “Estou sobremodo aflito”. | 10Cri, por isso falei; estive muito aflito. | 10I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: |
11Eu dizia em minha consternação: “Ninguém é digno de confiança!” | 11Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos. | 11I said in my haste, All men are liars. |
12Como poderei retribuir ao SENHOR todos os seus benefícios para comigo? | 12Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito? | 12What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? |
13Elevarei o cálice da salvação e invocarei o Nome do SENHOR. | 13Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor. | 13I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
14Cumprirei meus votos para com o SENHOR na presença de todo o seu povo. | 14Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo. | 14I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. |
15Custa muito ao SENHOR ver morrer seus fiéis. | 15Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos. | 15Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. |
16Ah! SENHOR, bem que sou teu servo. Sim, sou teu servo, filho de tua serva; livraste-me dos meus grilhões. | 16Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias. | 16O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. |
17Eu te oferecerei um sacrifício de ação de graças, invocando o Nome do SENHOR. | 17Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor. | 17I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. |
18Cumprirei meus votos para com o SENHOR,na presença de todo o seu povo, | 18Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo, | 18I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people, |
19nos átrios da Casa do SENHOR, no seu interior, ó Jerusalém. Aleluia! | 19nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor. | 19In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. |
|