Capítulos Paralelas 1Para o mestre de música. Um salmo de Davi. Os céus revelam a glória de Deus, o firmamento proclama a obra de suas mãos. | 1Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos. | 1{To the chief Musician, A Psalm of David.} The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. |
2Um dia discursa sobre isso a outro dia, e uma noite compartilha conhecimento com outra noite. | 2Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite. | 2Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. |
3Não há termos, não há palavras, nenhuma voz que deles se ouça; | 3Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz. | 3There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
4entretanto, sua linguagem é transmitida por toda a terra, e sua mensagem, até aos confins do mundo. Nos céus, Ele armou uma tenda para o sol | 4Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até os consfins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol, | 4Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
5que é como um noivo que sai de seu aposento, como feliz herói, a caminhar em sua jornada. | 5que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira. | 5Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. |
6Parte de uma extremidade dos céus e percorre o seu caminho até o outro extremo; | 6A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor. | 6His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. |
7A lei do SENHOR é perfeita, e revigora todo o ser. As palavras que vêm do SENHORsão dignas de confiança, e transformam os mais humildes em sábios. | 7A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos simples. | 7The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. |
8Os preceitos do SENHOR são justos, e proporcionam alegria ao coração. Os mandamentos do SENHOR são cristalinos e iluminam o entendimento. | 8Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos. | 8The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. |
9O temor do SENHOR é puro, e permanece eternamente. As ordenanças do SENHORsão verdadeiras e todas igualmente justas. | 9O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos. | 9The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. |
10São mais desejáveis do que o ouro, mais do que muito ouro refinado; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo. | 10Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos. | 10More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. |
11Por suas ordenanças teu servo é esclarecido; e existe grande recompensa em a elas obedecer. | 11Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa. | 11Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. |
12Quem pode perceber os próprios erros? Purifica-me dos que ainda não me são claros. | 12Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos. | 12Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. |
13Da mesma forma livra o teu servo do orgulho, para que ele nunca me domine; então experimentarei a integridade, e serei inocente de grande transgressão. | 13Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão. | 13Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. |
14Que as palavras da minha boca e o meditar do meu coração sejam aceitáveis na tua presença, SENHOR, minha Rocha e meu vingador! | 14Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu! | 14Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer. |
|