Capítulos Paralelas 1Ao mestre de música. Um salmo de Davi, servo do SENHOR. Há em meu íntimo uma Palavra do SENHOR sobre a maldade do ímpio: Aos seus olhos não faz sentido temer a Deus. | 1A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos. | 1{To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD.} The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. |
2O ímpio é tão arrogante que não percebe e muito menos rejeita seu pecado. | 2Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada. | 2For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. |
3Suas palavras são maldosas, ardilosas e traiçoeiras. Abandonou o bom senso, a justiça e a prática do bem. | 3As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem. | 3The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. |
4Antes de dormir, sua mente trama ações cruéis; nada há de bom no caminho que escolheu, apega-se ao mal cada vez mais. | 4Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal. | 4He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. |
5Mas a tua benignidade, ó SENHOR, chega até os céus; a tua fidelidade, até as nuvens. | 5A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens. | 5Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. |
6A tua justiça é firme como as altas montanhas; e teus juízos, insondáveis como o fundo dos oceanos. Tu, ó SENHOR,preservas a raça humana e todos os animais. | 6A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais. | 6Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. |
7Quão precioso é teu amor, ó Deus! À sombra das tuas asas os filhos de Adão encontram refúgio. | 7Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas. | 7How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. |
8Eles se banquetearão na plenitude da tua casa; tu lhes saciarás a sede com as águas puras do teu rio do Éden. | 8Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias; | 8They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. |
9Pois em ti está a fonte da vida; graças à tua luz somos iluminados. | 9pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz. | 9For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. |
10Estende a tua benignidade aos que se consagram a ti, a tua justiça aos que são puros de coração. | 10Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração. | 10O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. |
11Não permitas que o soberbo pise sobre mim, nem que a mão do ímpio me faça retroceder. | 11Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios. | 11Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
12Eis que tombaram todos os que praticaram o mal; foram lançados ao chão e jamais se levantarão! | 12Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar. | 12There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. |
|
|