Capítulos Paralelas 1Para o mestre de música. Dos filhos de Corá. Um cântico para vozes de soprano. Deus é nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade. | 1Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. | 1{To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.} God is our refuge and strength, a very present help in trouble. |
2Portanto, nada temeremos, ainda que a terra trema e os montes afundem no coração do mar, | 2Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares; | 2Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; |
3ainda que se encrespem as águas e se lancem com fúria contra os rochedos. | 3ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. | 3Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. |
4Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo. | 4Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo. | 4There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. |
5Nela habita o Eterno e, por isso, não poderá ser atingida! Ao romper da aurora Ele virá em seu socorro. | 5Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva. | 5God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. |
6Nações se agitam, reinos se abalam; Ele ergue a voz, e a terra se derrete. | 6Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete. | 6The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. |
7O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é a nossa torre segura! | 7O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. | 7The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. |
8Vinde e contemplai as obras do Eterno, seus feitos estarrecedores por toda a terra. | 8Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra. | 8Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth. |
9Ele dá fim às guerras até os confins da terra; quebra o arco e despedaça a lança; com chamas destrói os carros de combate. | 9Ele faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo. | 9He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. |
10“Cessai as batalhas! Sabei que Eu Sou Deus! Serei exaltado entre todas as nações, serei louvado na terra!” | 10Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra. | 10Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. |
11O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é a nossa fortaleza segura. | 11O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. | 11The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. |
|
|