Capítulos Paralelas 1Ao mestre de canto. Ao estilo da melodia de Jedutum. Um salmo de Davi. Só em Deus está o descanso, ó minha alma: dele vem a minha salvação. | 1Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação. | 1{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David.} Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. |
2Só Ele é minha rocha e salvação, meu baluarte. Ele jamais me deixará desesperar! | 2Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado. | 2He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. |
3Até quando atacareis, todos juntos e traiçoeiramente, um só homem, para abatê-lo, como se fora uma parede desaprumada, uma cerca a desabar? | 3Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair? | 3How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. |
4O maior objetivo deles é derrubá-lo de sua posição elevada; eles se deliciam com mentiras. Bendizem-no com suas bocas, enquanto o amaldiçoam em seus corações. | 4Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem. | 4They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. |
5Contudo, somente no Eterno espera a minha alma, em silêncio, pois Ele é que me traz a esperança! | 5Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança. | 5My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. |
6Ele é minha Rocha, minha Salvação, minha torre inexpugnável. Por isso não desesperarei jamais! | 6Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado. | 6He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. |
7A minha salvação e a minha honra dependem somente de Deus; Ele é a rocha da minha fortaleza, a segurança do meu abrigo! | 7Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio. | 7In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. |
8Confia sempre em Deus, ó povo meu! Perante sua presença derrama todo o coração; Ele é o nosso refúgio seguro. | 8Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. | 8Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. |
9Vãs são as palavras dos homens, mentirosas são as afirmações dos poderosos; colocadas todas juntas numa balança nada pesam! | 9Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro. | 9Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. |
10Não depositeis na opressão, vossa confiança; nem no estelionato, a esperança; ainda que prosperem, não lhes deis atenção. | 10Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração. | 10Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. |
11Uma vez declarou Deus e duas lições ouvi: o poder pertence a Deus, | 11Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus. | 11God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. |
12e a bondade é tua, ó Eterno, pois Tu recompensas o ser humano, conforme seus atos! | 12A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra. | 12Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. |
|