Capítulos Paralelas 1Ao regente do coro: com instrumentos de corda. Um poema de Davi. Ouve, ó Eterno, a minha súplica e atenta à minha prece. | 1Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração. | 1{To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David.} Hear my cry, O God; attend unto my prayer. |
2Quando fraqueja meu coração, mesmo dos confins da terra clamo a Ti, com o coração abatido; coloca-me a salvo sobre a rocha mais elevada e inexpugnável! | 2Desde a extremidade da terra clamo a ti, estando abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu. | 2From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. |
3Pois Tu tens sido o meu refúgio, uma fortaleza diante do meu inimigo. | 3Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo. | 3For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. |
4Possa eu morar sempre sob tua tenda e abrigar-me à sombra das tuas asas. | 4Deixa-me habitar no teu tabernáculo para sempre; dá que me abrigue no esconderijo das tuas asas. | 4I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. |
5Ouviste, ó Eterno, os votos que te fiz; assegura a herança de todos aqueles que te reverenciam e temem o teu Nome. | 5Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome. | 5For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name. |
6Acrescenta dias aos dias de existência do rei e que se estendam, por gerações, seus anos de vida. | 6Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações. | 6Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations. |
7Que lhe seja outorgado o direito de se assentar em seu trono, na presença de Deus; envia o teu temor e a tua lealdade para protegê-lo! | 7Ele permanecerá no trono diante de Deus para sempre; faze que a benignidade e a fidelidade o preservem. | 7He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him. |
8Assim, com salmos, hinos e canções, para sempre exaltarei o teu Nome, cumprindo os meus votos cada dia. | 8Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia. | 8So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows. |
|
|