Capítulos Paralelas 1Aquele que vive na habitação do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-Poderoso desfrutará sempre da sua proteção. | 1Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará. | 1He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
2Sobre o Eterno declara: “Ele é meu refúgio e minha fortaleza, o meu Deus, em quem deposito toda a minha confiança”. | 2Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio. | 2I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
3Ele te livrará do laço do inimigo ardiloso e da praga mortal. | 3Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa. | 3Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
4Ele te cobre com suas plumas, e debaixo de suas poderosas asas te refugias; sua fidelidade é escudo e armadura. | 4Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel. | 4He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. |
5Não temas o terror que campeia na calada da noite, tampouco a seta que procura seu alvo durante o dia. | 5Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia, | 5Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; |
6Não temas a peste que se move sorrateira nas trevas, nem o demônio que devasta ao meio-dia. | 6nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia. | 6Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. |
7Ainda que caiam mil ao teu lado e dez mil à tua direita; tu não serás atingido. | 7Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido. | 7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. |
8Somente teus olhos perceberão e contemplarão a retribuição destinada aos ímpios. | 8Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios. | 8Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. |
9Porquanto afirmaste: “O SENHOR é o meu refúgio” e fizeste do Altíssimo a tua morada, | 9Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação, | 9Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; |
10nenhum mal te alcançará, desgraça alguma chegará à tua tenda. | 10nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda. | 10There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. |
11Porque a seus anjos Ele dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos; | 11Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos. | 11For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. |
12com as mãos eles te susterão, para que jamais tropeces em alguma pedra. | 12Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra. | 12They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
13Poderás pisar sobre o leão e a víbora; pisotearás o leão forte e a serpente mais vil. | 13Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente. | 13Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. |
14“Porquanto ele me ama, Eu o resgatarei; Eu o protegerei, pois este conhece o meu Nome. | 14Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome. | 14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. |
15Sempre que chamar pelo meu Nome hei de responder-lhe; estarei sempre com ele; nos momentos mais difíceis, quando enfrentar tribulações, Eu o resgatarei e farei que seja devidamente honrado. | 15Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei. | 15He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. |
16Eu o contemplarei com vida longa e lhe revelarei a minha Salvação”, assim disse o Eterno! | 16Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação. | 16With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. |
|