Capítulos Paralelas 1Erguei ao Eterno um cântico novo! Cantai ao SENHOR a terra inteira! | 1Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra. | 1O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. |
2Cantai ao SENHOR, bendizei seu Nome; dia após dia, anunciai a sua salvação! | 2Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai de dia em dia a sua salvação. | 2Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. |
3Proclamai sua glória entre as nações, entre todos os povos as suas realizações maravilhosas! | 3Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas. | 3Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. |
4Pois o SENHOR é magnífico, digno de todo o louvor; Ele inspira mais temor que todos os deuses juntos! | 4Porque grande é o Senhor, e digno de ser louvado; ele é mais temível do que todos os deuses. | 4For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. |
5Todos os deuses dos pagãos não passam de objetos feitos ídolos, mas o SENHORcriou os céus. | 5Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus. | 5For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. |
6Majestade e magnificência estão diante dele, poder e dignidade no seu santuário. | 6Glória e majestade estão diante dele, força e formosura no seu santuário. | 6Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. |
7Famílias de povos, tributai ao SENHOR,rendei ao SENHOR glória e poder, | 7Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força. | 7Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. |
8Dedicai ao SENHOR a glória do seu Nome! Trazei sua devida oferta, entrai em seus átrios, | 8Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios. | 8Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. |
9prostrai-vos diante do SENHOR no esplendor da sua santidade! Tremei diante dele, terra inteira! | 9Adorai ao Senhor vestidos de trajes santos; tremei diante dele, todos os habitantes da terra. | 9O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. |
10Anunciai entre as nações: “O SENHOR é rei. Sim, o mundo está firme e não será abalado; | 10Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão. | 10Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. |
11Alegrem-se os céus e exulte a terra, estronde o mar e tudo o que ele contém! | 11Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude. | 11Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. |
12Esteja em festa a campina, e tudo quanto nela existe! Regozijem-se todas as árvores da floresta, | 12Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque | 12Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice |
13cantem diante do SENHOR, porque Ele vem. Sim, Ele vem julgar a terra; Ele governará | 13diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade. | 13Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
|