Jó 20
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Então Zofar, o naamita, replicou:1Então respondeu Zofar, o naamatita:   1Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2“Agitam-se em meu íntimo os meus pensamentos e levam-me a voltar a lhe dirigir a palavra, porquanto estou profundamente angustiado.2Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.   2Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3Estou ouvindo a tua repreensão, que me atinge e insulta, contudo agora é a minha vez de te responder.3Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.   3I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4Não sabes que, desde a antiguidade, desde que Adham, o primeiro homem, foi posto sobre a terra,4Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,   4Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
KJAJFAKJV
5o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um momento?5o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?   5That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6Ainda que sua arrogância atinja os céus, e a sua cabeça toque as nuvens,6Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,   6Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7ele desaparecerá tão completamente como o seu próprio excremento; e quem o tenha visto questionará: ‘Onde ele foi parar?’7contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?   7Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8Passará como um sonho, e já não será achado; ele se dissipará como uma visão da noite.8Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.   8He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9Os olhos que o viam já não o verão, nem mesmo o seu lugar o contemplará outra vez.9Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.   9The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
KJAJFAKJV
10Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que reconstruir suas posses.10Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.   10His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11Seus olhos, ainda cheios de vigor juvenil, morrerão com ele no pó.11Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.   11His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12Se a maldade tinha sabor doce em sua boca e ele a escondia debaixo da língua,12Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,   12Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13ainda que a retenha na boca para saboreá-la,13ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,   13Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14ainda assim esse manjar se corromperá em seu ventre, nas suas entranhas será como veneno de cobra.14contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.   14Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
KJAJFAKJV
15Vomitará as riquezas que engoliu, Deus fará seu estômago lançá-las sobre a terra.15Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.   15He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o exterminarão.16Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.   16He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17Não terá o prazer de contemplar os regatos, os ribeiros e os rios caudalosos que vertem mel e nata de leite.17Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.   17He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18Terá que devolver tudo quanto deu sua vida de trabalho, sem desfrutar o que amealhou, sem poder se alegrar com os lucros conquistados.18O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.   18That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19Porque destruiu azab, as moradias e a dignidade dos pobres, e se apropriou de casas que não construiu.19Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.   19Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
KJAJFAKJV
20Com toda a certeza a sua cobiça não lhe trará paz e segurança, e o seu tesouro não conseguirá livrá-lo do mal.20Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.   20Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21Nada mais lhe restou para devorar; sua aparente prosperidade não durará muito.21Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.   21There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22Em meio às suas riquezas, a aflição o consumirá; o poder aniquilador da desgraça o atingirá de uma vez por todas.22Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.   22In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23Quando ele estiver de estômago cheio, Deus liberará a fúria da sua justiça contra ele, e sobre a vida dele despejará todo o conteúdo da ira divina.23Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.   23When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24Se conseguir se desviar da arma de ferro, o bronze da flecha de Deus o alcançará e o atravessará.24Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.   24He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
KJAJFAKJV
25Ele ainda a arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Assombro e desespero cairão sobre ele;25Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.   25It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26densas trevas aguardarão o momento de tragar todos seus tesouros. Um fogo aceso por mãos humanas o exterminará e devorará o que restar em sua tenda.26Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.   26All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27Os céus proclamarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.27Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.   27The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28E, naquele dia, quando a ira da justiça de Deus se derramar sobre essas pessoas impiedosas, todas as suas riquezas serão levadas como pelas águas avassaladoras de uma inundação súbita.28As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.   28The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29Esse é o final que Deus tem preparado para os ímpios e maldosos de coração, é o destino, a herança designada por Deus para essa gentalha!”29Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.   29This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Job 19
Top of Page
Top of Page