Salmos 73
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Um salmo da família de Asafe. Com toda a certeza Deus é bom para Israel, ou seja, para todos quantos cultivam um coração sincero!1Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.   1{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.2Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.   2But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3Porquanto eu acumulava inveja dos arrogantes, ao ver a prosperidade desses ímpios.3Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.   3For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4Eles não passam por crises e sofrimentos, e têm o corpo esbelto e saudável.4Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.   4For there are no bands in their death: but their strength is firm.
KJAJFAKJV
5Estão livres dos fardos cotidianos impostos a todos os mortais, não são atingidos por doenças como a maioria das pessoas.5Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.   5They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6Por isso, a soberba lhes serve de colar e, em seu orgulho, se vestem de violência.6Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.   6Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7Do seu íntimo brota a maldade, assim como da sua mente transbordam todos os ardis.7Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.   7Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8Eles zombam, e suas palavras são repletas de malícia; em sua arrogância exaltam a própria corrupção.8Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.   8They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9Contra os céus dirigem as palavras de suas bocas, e pela terra fazem espalhar a maldade de suas línguas.9Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.   9They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
KJAJFAKJV
10Por isso, seu povo se volta para eles e se delicia sorvendo suas palavras até saciar-se.10Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.   10Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11Eles questionam: “Acaso poderá Deus saber disso? O Altíssimo se ocupará desses assuntos?”11E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?   11And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12Assim são os ímpios: sempre seguros, acumulando riquezas.12Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.   12Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13Pensando dessa forma, em vão conservei puro o coração e lavei as mãos em sinal de inocência?13Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,   13Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14Para que me atormento o dia todo, e sou repreendido, toda manhã?14pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.   14For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
KJAJFAKJV
15Caso levasse a efeito me expressar assim, eu teria renegado a linhagem de teus filhos.15Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.   15If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16Todavia, quando busquei compreender tudo isso, reconheci que estava diante de uma tarefa muito acima das minhas forças;16Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,   16When I thought to know this, it was too painful for me;
17até que entrei na Casa de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.17até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.   17Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18Na verdade, tu os colocas em terreno escorregadio e os fazes cair na destruição.18Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.   18Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19Como são destruídos de repente, absolutamente tomados de terror!19Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.   19How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
KJAJFAKJV
20São como um breve sonho que se vai assim que acordamos; quando te levantares, ó Senhor, tu os farás desaparecer.20Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.   20As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21Quando meu coração estava amargurado e no meu íntimo curtia a inveja,21Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,   21Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22era eu um insensato e ignorante; minha atitude para contigo era semelhante a de um animal irracional.22estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.   22So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23Contudo, sempre estou diante de Ti; portanto, tomas a minha mão direita e me susténs.23Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.   23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24Tu me diriges de acordo com os teus desígnios, e no fim me acolherás em glória.24Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.   24Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
KJAJFAKJV
25A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti!25A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.   25Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26Embora minha carne e meu coração definhem, Deus é a rocha do meu coração e minha herança para sempre.26A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.   26My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27Eis que perecerão os que de ti se afastam, tu exterminas a todos os que te rejeitam.27Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.   27For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28Eu, porém, tenho por felicidade estar na presença de Deus. Em ti, Eterno Deus, deposito minha plena confiança, para proclamar todas as tuas obras!28Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.   28But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Psalm 72
Top of Page
Top of Page