Capítulos Paralelas 1Esta é a lista dos primeiros seguidores de Davi que se juntaram ao rei em Ziclague, onde se escondia Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra; | 1Ora, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra. | 1Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war. |
2eram hábeis no uso do arco e flecha, bem como na arte de atirar pedras com a funda, tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul. | 2Eram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas. | 2They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin. |
3Aiezer, o líder deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeá; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote, | 3Aizer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita; | 3The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite, |
4e Ismaias, de Gibeom, um valoroso militar do batalhão dos Trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate, | 4Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita; | 4And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite, |
5Eluzai, Jeremote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe; | 5Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita; | 5Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite, |
6Os coreitas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão; | 6Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas; | 6Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites, |
7e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor. | 7e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or. | 7And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor. |
8Da tribo de Gade, alguns ofereceram seu apoio a Davi e aliaram-se a ele em sua fortaleza no deserto, eram guerreiros corajosos e treinados nas artes militares, que sabiam manejar com destreza o escudo e a lança; o rostos deles eram fortes e decididos como o de um leão, e eles eram tão ágeis como as mais rápidas corças galopando sobre os montes. | 8Dos gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes. | 8And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; |
9Ézer era o líder e mais destacado entre todos; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro; | 9Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro, | 9Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, |
10Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto; | 10Mismana o quarto, Jeremias o quinto, | 10Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, |
11Atai, o sexto; Eliel, o sétimo; | 11Atai o sexto, Eliel o sétimo, | 11Attai the sixth, Eliel the seventh, |
12Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono; | 12Joanã o oitavo, Elzabade o nono, | 12Johanan the eighth, Elzabad the ninth, |
13Jeremias, o décimo; Machanai, o décimo primeiro. | 13Jeremias o décimo, Macbanai o undécimo. | 13Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. |
14Estes nobres guerreiros eram todos da tribo de Gade e chefes de exército; o menor deles valia por cem homens, e o maior por mil soldados. | 14Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil. | 14These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand. |
15Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano quando o rio transborda em todas as suas margens, e conseguiram colocar em fuga todos os moradores dos vales da região, a Leste e a Oeste. | 15Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente. | 15These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. |
16Também vieram alguns do povo de Benjamim e de Judá e se juntaram a Davi, na fortaleza. | 16Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte. | 16And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David. |
17Davi saiu para encontrá-los e lhes declarou: “Se viestes a mim pacificamente para cooperar comigo, estou disposto a receber-vos. Mas se viestes para me entregar aos meus inimigos, sem que eu seja culpado de violência, que o Deus de nossos pais o veja e o repreenda!” | 17Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda. | 17And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it. |
18Então o Espírito veio sobre Amasai, capitão e chefe do batalhão dos Trinta, e o motivou a declarar: “Ó rei Davi, nós somos teus, e estamos contigo, ó filho de Ishai, Jessé! Shãlôm, paz seja contigo, e com todos os teus aliados, pois o teu Deus é o teu auxílio e cooperador!” | 18Então veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas. | 18Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band. |
19Alguns soldados de Manassés também passaram a seguir Davi quando ele veio com os filisteus para lutar contra Saul. Todavia eles não os ajudaram, pois os chefes dos filisteus, depois de buscarem conselho, mandaram-nos embora, alegando: “Pagaremos com nossas próprias vidas, se porventura ele desertar e vier a passar para o lado de Saul, seu senhor!” | 19Também de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor: | 19And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads. |
20Então, quando Davi retornou a Ziclague, estes chefes militares de Manassés começaram a segui-lo: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil homens em Manassés. | 20Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés. | 20As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh. |
21Eles colaboraram com Davi na luta contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram bravos guerreiros e nobres capitães no exército. | 21E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército. | 21And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. |
22Todos os dias chegavam soldados para ajudar Davi, até que se formou um grande e ilustre exército, como o exército de Deus. | 22De dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus. | 22For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God. |
23Este é o número dos militares armados para a guerra que vieram cooperar com Davi em Hebrom para lhe entregar o reino de Saul, conforme a Palavra do SENHOR havia predito: | 23Ora, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor: | 23And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD. |
24da tribo de Judá, 6. soldados armados para a guerra, com escudo e lança; | 24dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja; | 24The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war. |
25da tribo de Simeão, 7. guerreiros treinados e prontos para o combate; | 25dos filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem; | 25Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred. |
26da tribo de Levi, 4. soldados, | 26dos filhos de Levi quatro mil e seiscentos; | 26Of the children of Levi four thousand and six hundred. |
27inclusive Joiada, chefe da família de Arão, com 3. homens, | 27Jeoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos; | 27And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred; |
28e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com vinte e dois oficiais e chefes do seu grupo de famílias. | 28e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai; | 28And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains. |
29da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. homens, a maioria dos quais era até então fiel à família real de Saul; | 29dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel à casa de Saul; | 29And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul. |
30da tribo de Efraim, 20. valorosos soldados, conhecidos por seus grandes feitos em seus próprios clãs; | 30dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais; | 30And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers. |
31da metade da tribo de Manassés, 18., indicados por nome a fim de proclamarem Davi rei; | 31da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei; | 31And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king. |
32da tribo de Issacar, duzentos chefes estrategistas, que sabiam como Israel deveria agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes; | 32dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens; | 32And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. |
33da tribo de Zebulom, 50. soldados corajosos, experientes e hábeis com todo o tipo de armas, prontos para guerrear, decididos a cooperar com Davi; | 33de Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre; | 33Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart. |
34da tribo de Naftali, 1. capitães com 37. militares armados de escudos e lanças; | 34de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança; | 34And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand. |
35da tribo de Dã, 28. homens preparados para o combate; | 35dos danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha; | 35And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred. |
36da tribo de Aser, 40. soldados experientes treinados e prontos para qualquer combate; | 36de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil; | 36And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand. |
37e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. soldados muito bem armados. | 37da outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil. | 37And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand. |
38Todos esses guerreiros, que tinham pleno conhecimento das artes militares em tempos de guerra, vieram a Hebrom decididos a proclamar Davi rei sobre todo o Israel. E todo o restante do povo de Israel era unânime em constituir Davi rei. | 38Todos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei. | 38All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
39Eles permaneceram ali com Davi durante três dias, comendo e bebendo, pois seus parentes lhes tinham preparado todas as provisões. | 39E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões. | 39And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them. |
40De igual forma, todos que moravam na vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, camelos, mulas e bois os mantimentos necessários: pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e ovelhas; era suprimento com fartura, porque Israel estava muito feliz e em festa. | 40Também da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel. | 40Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel. |
|