1 Coríntios 1 Capítulos Paralelas
1 Coríntios 1
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Paulo, convocado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes, 1Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,   1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2à Igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e convocados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o Nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso: 2à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:   2Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3Graça e paz a vós outros, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo! Graças a Deus pelos irmãos 3Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.   3Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
KJAJFAKJV
4Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi concedida por Ele em Cristo Jesus. 4Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;   4I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5Pois em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo conhecimento, 5porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,   5That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
6porquanto o testemunho de Cristo foi confirmado em vós, 6assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;   6Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7de maneira que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto aguardais a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo. 7de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,   7So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
KJAJFAKJV
8Ele os conservará firmes até o fim, de modo que sereis irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo. 8o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.   8Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9Deus é fiel, por meio do qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor. Exortações à concórdia na igreja 9Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.   9God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
KJAJFAKJV
10Suplico-vos, queridos irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que concordeis uns com os outros no que falam, a fim de que não haja entre vós divisões; antes, sejais totalmente unidos, sob uma mesma disposição mental e no mesmo parecer. 10Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.   10Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11Caros irmãos, fui informado a vosso respeito, pelos da família de Cloé, que existem discórdias entre vós. 11Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.   11For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12Refiro-me ao fato de um de vós afirmar: “Eu sou de Paulo”; enquanto o outro declara: “Eu sou de Apolo”; e outro: “Eu sou de Pedro”; e outro ainda: “Eu sou de Cristo!” 12Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.   12Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13Ora, acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em vosso favor? Fostes batizados em nome de Paulo? 13será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?   13Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
KJAJFAKJV
14Dou graças a Deus por não ter batizado a nenhum de vós, com exceção de Crispo e de Gaio, 14Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;   14I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15a fim de que ninguém venha a alegar que foi batizado em meu nome. 15para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.   15Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16É certo que batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me recordo se batizei algum outro irmão. 16É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.   16And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17Porquanto Cristo não me enviou para batizar, mas para proclamar o Evangelho; não por meio de palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Palavra da cruz, poder de Deus 17Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.   17For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
KJAJFAKJV
18Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão sendo destruídos, porém para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus. 18Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.   18For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19Porquanto está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos homens cultos”. 19porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.   19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20Onde está o sábio? Onde está o homem culto? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus completamente insensata a sabedoria deste mundo? 20Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?   20Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
21Considerando que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, foi do agrado de Deus salvar os que crêem por intermédio da loucura da proclamação da sua mensagem. 21Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.   21For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
KJAJFAKJV
22Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos procuram sabedoria; 22Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,   22For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23nós, entretanto, proclamamos a Cristo crucificado, que é motivo de escândalo para os judeus e loucura para os gentios. 23nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,   23But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
24Todavia, para os que foram convocados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e sabedoria de Deus. O chamado e vocação dos santos 24mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.   24But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
KJAJFAKJV
25Porquanto a insensatez de Deus é mais sábia que a sabedoria dos seres humanos, e a fraqueza de Deus é mais forte que todo o poder dos homens. 25Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.   25Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26Irmãos, contemplai a vossa vocação! Pois não foram convocados muitos sábios, de acordo com critérios humanos, nem muitos poderosos, nem tampouco nobres. 26Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.   26For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27Pelo contrário, Deus escolheu justamente o que para o mundo é insensatez para envergonhar os sábios, e escolheu precisamente o que o mundo julga fraco para ridicularizar o que é forte. 27Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;   27But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28Ele escolheu o que do ponto de vista do mundo é insignificante, desprezado, e o que nada é, para reduzir a nada o que é, 28e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;   28And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
KJAJFAKJV
29com o objetivo de que nenhuma pessoa se vanglorie perante Ele. Somos de Deus em Cristo 29para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.   29That no flesh should glory in his presence.
30Portanto, vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós sabedoria da parte de Deus, justiça, santificação e redenção, 30Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;   30But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31a fim de que, como está escrito: “Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”. Pregação no poder do Espírito 31para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.   31That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Romans 16
Top of Page
Top of Page