Efésios 5
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados; 1Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;   1Be ye therefore followers of God, as dear children;
2e andai em amor como Cristo, que também nos amou e se entregou por nós a Deus como oferta e sacrifício com aroma suave. 2e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.   2And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3Entre vós não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas atitudes não são adequadas aos santos. 3Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,   3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4Não haja obscenidades, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, portai-vos com ações de graça. 4nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.   4Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
KJAJFAKJV
5Porquanto, podeis estar bem certos disto: nenhum imoral, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus. 5Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.   5For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6Ninguém vos engane com palavras destituídas de sabedoria; porque é justamente devido a esse comportamento que a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência. 6Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.   6Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7Portanto, não sejais participantes com eles. Caminhando na luz 7Portanto não sejais participantes com eles;   7Be not ye therefore partakers with them.
KJAJFAKJV
8Pois, no passado éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor. Assim, andai como filhos da luz, 8pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz   8For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9porquanto, o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade; 9(pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),   9(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
10e aprendei a discernir o que é agradável ao Senhor. 10provando o que é agradável ao Senhor;   10Proving what is acceptable unto the Lord.
11E não vos associeis às obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as; 11e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;   11And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
KJAJFAKJV
12pois é vergonhoso até mesmo mencionar as coisas que fazem às escondidas. 12porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.   12For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13Mas todas essas atitudes, sendo condenadas, manifestam-se pela luz, pois absolutamente tudo se torna visível diante da luz. 13Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.   13But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
14Por isso é que foi dito: “Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre a tua pessoa”. Caminhando em sabedoria 14Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.   14Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15Portanto, estai atentos para que o vosso procedimento não seja semelhante aos insensatos, mas andai em sabedoria, 15Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,   15See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16aproveitando bem cada oportunidade, porque os dias são maus. 16usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.   16Redeeming the time, because the days are evil.
KJAJFAKJV
17Portanto, não sejais faltos de juízo, mas buscai compreender qual é à vontade do Senhor. 17Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.   17Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18E não vos embriagueis com vinho, que leva à devassidão, mas deixai-vos encher pelo Espírito, 18E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,   18And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
19falando entre vós com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor, 19falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,   19Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20e cotidianamente dando graças por tudo a Deus, o Pai, em o Nome de nosso Senhor Jesus Cristo, 20sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,   20Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo. Caminhando na vida conjugal 21sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.   21Submitting yourselves one to another in the fear of God.
KJAJFAKJV
22Esposas, cada uma de vós respeitai ao vosso marido, porquanto sois submissas ao Senhor; 22Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;   22Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23porque o marido é o cabeça da esposa, assim como Cristo é o cabeça da Igreja, que é o seu Corpo, do qual Ele é o Salvador. 23porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.   23For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24Assim como a igreja está sujeita a Cristo, de igual modo as esposas estejam em tudo sujeitas a seus próprios maridos. 24Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.   24Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25Maridos, cada um de vós amai a vossa esposa, assim como Cristo amou a sua Igreja e sacrificou-se por ela, 25Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,   25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
KJAJFAKJV
26a fim de santificá-la, tendo-a purificado com o lavar da água por meio da Palavra, 26a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,   26That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27e para apresentá-la a si mesmo como Igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou qualquer outra imperfeição, mas santa e inculpável. 27para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.   27That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28Sendo assim, o marido deve amar sua esposa como ama o seu próprio corpo. Quem ama sua esposa, ama a si mesmo! 28Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.   28So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29Pois ninguém jamais odiou o próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, assim como Cristo zela pela Igreja, 29Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;   29For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30pois somos membros do seu Corpo. 30porque somos membros do seu corpo.   30For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
KJAJFAKJV
31“Por este motivo, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua esposa, e os dois se tornarão uma só carne.” 31Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.   31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32Este é um mistério grandioso; refiro-me, contudo, à união entre Cristo e sua Igreja. 32Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.   32This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33Portanto, cada um de vós amai a sua esposa como a si mesmo, e a esposa trate o marido com todo o respeito. 33Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.   33Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Ephesians 4
Top of Page
Top of Page