Capítulos Paralelas 1Provérbios de Salomão: | 1Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae. | 1The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2Os tesouros que são fruto da desonestidade de nada valem, mas a justiça livra da morte. | 2Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte. | 2Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3O SENHOR não permite que o justo venha a passar fome, mas abate a ambição | 3O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça. | 3The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4As mãos preguiçosas empobrecem o ser humano, porém as mãos laboriosas lhe | 4O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece. | 4He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante | 5O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha. | 5He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos reside a brutalidade. | 6Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência. | 6Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão. | 7A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá. | 7The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem | 8O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá. | 8The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9Quem caminha com integridade anda em segurança, mas quem segue por trilhas | 9Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido. | 9He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10Aquele que se comunica com olhares maliciosos provoca infelicidades, assim | 10O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá. | 10He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11Os lábios do justo são fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência. | 11A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência. | 11The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12O ódio provoca contendas, mas o amor cobre todas as transgressões. | 12O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões. | 12Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13Nos lábios do prudente se encontra a sabedoria, mas a vara da repreensão é para as costas do desajuizado. | 13Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento. | 13In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do néscio é um atalho para | 14Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente. | 14Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15Os bens dos ricos são sua cidade fortificada, mas a pobreza é a humilhação dos pobres. | 15Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza. | 15The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16O salário do justo lhe proporciona uma vida feliz, mas as rendas do perverso o conduzem ao castigo. | 16O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado. | 16The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17Quem recebe bem a disciplina conhece o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha a si e aos outros. | 17O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado. | 17He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18Quem esconde o ódio tem lábios falsos, e quem espalha calúnia é insensato. | 18O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato. | 18He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19Quando se fala demais é certo que o pecado está presente, mas quem sabe controlar a língua é prudente. | 19Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente. | 19In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20A língua dos justos é prata da melhor qualidade, mas o coração dos ímpios quase não tem valor. | 20A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor. | 20The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21As palavras dos justos alimentam muitas pessoas, mas os insensatos morrem | 21Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem. | 21The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22A bênção do SENHOR produz riqueza e não provoca sofrimento algum. | 22A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma. | 22The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23Para o insensato, praticar a iniquidade é um divertimento; mas o ser humano verdadeiramente inteligente deleita-se na sabedoria. | 23E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido. | 23It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24Aquilo que teme o ímpio, isso mesmo lhe acontecerá; o que os justos esperam lhes será concedido. | 24O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo. | 24The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo permanecerá firme para sempre. | 25Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos. | 25As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o supervisionam. | 26Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam. | 26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27O temor do SENHOR prolonga os dias da nossa existência, mas o tempo de vida dos perversos será abreviado. | 27O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados. | 27The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28O objetivo do justo será concluído com alegria, mas as ambições dos ímpios darão em nada. | 28A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá. | 28The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29O Caminho do SENHOR é o refúgio dos íntegros, entretanto, será a destruição de todos os que praticam o mal. | 29O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade. | 29The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30Os justos jamais serão definitivamente abalados, mas os ímpios pouco permanecerão na terra. | 30O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra. | 30The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada. | 31A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada. | 31The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32Os lábios justos sabem como falar agradavelmente; entretanto, a boca dos ímpios | 32Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades. | 32The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
|