Capítulos Paralelas 1Deus tem ódio das balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer! | 1A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer. | 1A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
2Em vindo a arrogância, chega logo também a desonra, mas com os humildes está a sabedoria. | 2Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria. | 2When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
3A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os aniquila. | 3A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói. | 3The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
4As riquezas acumuladas não terão valor algum no Dia da ira divina, mas a justiça livrará o fiel da morte. | 4De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte. | 4Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
5A retidão dos íntegros de coração lhes descortina o caminho justo, mas os ímpios são abatidos por sua própria perversidade. | 5A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade. | 5The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
6A integridade das pessoas justas as livrará, mas em sua malignidade os infiéis serão apanhados. | 6A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças. | 6The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
7Assim que o ímpio morre, toda a sua esperança perece com ele; todos os seus planos acabam em nada. | 7Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade. | 7When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
8O justo é salvo das tribulações, e elas são transferidas para o ímpio. | 8O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar. | 8The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
9O ímpio, com sua própria boca, destrói o próximo, mas os justos encontram a liberdade por meio do real conhecimento. | 9O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento. | 9An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
10Com a prosperidade dos justos toda a cidade fica feliz; quando os ímpios perecem há música e alegria no ar. | 10Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo. | 10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
11Os justos abençoam a cidade por meio das bênçãos que recebem, mas pela boca dos perversos é destruída. | 11Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada. | 11By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
12O que despreza o próximo é falto de senso, mas a pessoa prudente sabe o momento de se calar. | 12Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala. | 12He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
13O fofoqueiro trai a confiança de quem quer que seja, mas aquele que guarda um segredo merece crédito. | 13O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio. | 13A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
14Não havendo sábia direção, toda a nação é arruinada; o que a pode restaurar é o conselho de muitos sábios. | 14Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança. | 14Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety. |
15Quem serve de fiador com certeza sofrerá as consequências; entretanto, quem evita assumir a responsabilidade de outrem estará seguro e em paz. | 15Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro. | 15He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
16A mulher gentil e honrada alcança o respeito de todos, mas os homens perversos só conquistam bens materiais. | 16A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas. | 16A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
17Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; a pessoa cruel provoca sua própria ruína. | 17O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo. | 17The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
18O ímpio recebe pagamentos enganosos, mas quem semeia a justiça colhe segura recompensa. | 18O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro. | 18The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
19Tão certo como a retidão conduz a uma vida feliz, assim o que segue o maligno corre para sua própria morte. | 19Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte. | 19As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
20O SENHOR detesta todas as pessoas perversas de coração, mas aqueles que andam em integridade de coração são a sua alegria. | 20Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite. | 20They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
21Tendes todos esta certeza: os maus não ficarão sem o devido castigo, mas os justos serão perdoados! | 21Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre. | 21Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
22Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta. | 22Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição. | 22As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
23As ambições dos justos resultam em bem para muitos; a esperança dos ímpios, somente em desgosto e ira. | 23O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira. | 23The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
24Quem dá com generosidade, vê suas riquezas se multiplicarem; outros preferem reter o que deveriam ofertar, e caem na pobreza. | 24Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece. | 24There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
25O generoso sempre prosperará; quem oferece ajuda ao necessitado, conforto receberá. | 25A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado. | 25The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
26O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo para alcançar maior preço, mas a bênção alcança aquele que logo se dispõe a atender o povo. | 26Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende. | 26He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
27Todas as pessoas que procuram o bem serão respeitadas; porém, o mal atropelará aquele que o busca. | 27O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá. | 27He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
28Quem deposita confiança em suas riquezas certamente se decepcionará, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante. | 28Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem. | 28He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
29A pessoa que causa problemas para sua família herdará apenas o vento; e o falto de juízo acabará sendo servo do sábio. | 29O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração. | 29He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
30O fruto da justiça é árvore da vida, e toda pessoa que conquista almas é sábio. | 30O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é. | 30The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
31Se mesmo o justo é corrigido em sua caminhada na terra, quanto mais o ímpio e o pecador! | 31Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador! | 31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |
|