Capítulos Paralelas 1Um canto silencioso de Davi. Defende-me, ó Deus, pois eu me abrigo em ti. | 1Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. | 1{Michtam of David.} Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. |
2Ao SENHOR declaro: “Tu és o meu Senhor; não tenho bem maior além de ti”. | 2Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem. | 2O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; |
3Quanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer. | 3Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer. | 3But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. |
4Muitos serão os sofrimentos dos que deixam o SENHOR e buscam outros deuses; eu não tomarei parte nos seus sacrifícios de sangue, e os meus lábios sequer mencionarão seus nomes. | 4Aqueles que escolhem a outros deuses terão as suas dores multiplicadas; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios. | 4Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. |
5SENHOR, tu és a minha parte na herança e o meu cálice; és tu que garantes o meu futuro. | 5Tu, Senhor, és a porção da minha herança e do meu cálice; tu és o sustentáculo do meu quinhão. | 5The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. |
6As divisas das terras caíram para mim em lugares agradáveis; tenho uma maravilhosa herança! | 6As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança. | 6The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. |
7Darei louvores ao SENHOR, que me aconselha; na calada da noite o meu coração | 7Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite. | 7I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. |
8Tenho sempre o SENHOR diante de mim. Com Ele à minha direita, não serei abalado. | 8Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está à minha mão direita, não serei abalado. | 8I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. |
9Essa é a razão da alegria que trago no coração e, no íntimo, exulto de prazer; e assim meu corpo repousará em paz, porque tu não me abandonarás nas profundezas da morte, | 9Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança. | 9Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. |
10nem permitirás que o teu santo sofra decomposição. | 10Pois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção. | 10For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. |
11Tu me fizeste conhecer o caminho da vida, a plena felicidade da tua presença e o eterno prazer de estar na tua destra. | 11Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente. | 11Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. |
|
|