Capítulos Paralelas 1Uma oração de Davi. Ouve, ó SENHOR, meu justo lamento; dá atenção ao meu clamor. Responde a minha oração, que não procede de lábios mentirosos. | 1Ouve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não procede de lábios enganosos. | 1{A Prayer of David.} Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. |
2Que minha sentença favorável venha da tua face; vejam os teus olhos onde está a justiça! | 2Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos à eqüidade. | 2Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. |
3Podes sondar-me o coração, examinarme a consciência durante a noite, provarme com fogo, e iniquidade alguma encontras em mim; pois minha boca não é falsa diante de ti, | 3Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniqüidade; a minha boca não transgride. | 3Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. |
4como costuma agir a humanidade. Eu observei a palavra dos teus lábios e evitei o caminho dos maldosos. | 4Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento. | 4Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. |
5Meus passos seguem firmes nas tuas veredas; meus pés não escorregam. | 5Os meus passos apegaram-se às tuas veredas, não resvalaram os meus pés. | 5Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. |
6Eu clamo a ti, ó Deus meu, pois tu me respondes; inclinas para mim os teus ouvidos e ouves a minha oração. | 6A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras. | 6I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. |
7Demonstra as maravilhas do teu amor leal, Tu, que com a tua destra salvas os que em Ti buscam refúgio e defesa contra seus agressores. | 7Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que à tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles. | 7Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. |
8Protege-me como a pupila dos teus olhos, abriga-me à sombra das tuas asas protetoras, | 8Guarda-me como à menina do olho; esconde-me, à sombra das tuas asas, | 8Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, |
9longe dos ímpios que me oprimem, dos inimigos mortais que me rodeiam. | 9dos ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam. | 9From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. |
10Eles enchem seus corações de insensibilidade, e suas bocas transbordam de arrogância. | 10Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente. | 10They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. |
11Seguem-me os passos, e já me cercam; seus olhos estão fitos em mim, prontos para derrubar-me. | 11Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra. | 11They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; |
12São como um leão ávido pela presa escolhida, como feras sanguinárias salivando pela vítima, na tocaia. | 12Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. | 12Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. |
13Levanta-te, SENHOR! Confronta-os! Arrasaos! Com tua espada, livra-me dos ímpios. | 13Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada, | 13Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: |
14Com tua mão, SENHOR, livra-me das pessoas mundanas, dos homens maldosos desta terra, cuja recompensa está nesta vida. Enche-lhes o ventre de tudo o que lhes reservaste; fartem-se disso os seus filhos, e o que sobrar fique para suas crianças de colo. | 14dos homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e dêem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos. | 14From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. |
15Eu, contudo, graças à tua justiça, verei a tua face; quando despertar, terei a plena satisfação de ver tua semelhança em mim. | 15Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar. | 15As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. |
|