Capítulos Paralelas 1Para o mestre de música. Um salmo de Davi. O rei se alegra na tua força, ó SENHOR! Como é grande a sua felicidade pelas vitórias que lhe proporcionas. | 1Na tua força, ó Senhor, o rei se alegra; e na tua salvação quão grandemente se regozija! | 1{To the chief Musician, A Psalm of David.} The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! |
2Tu lhe concedeste o desejo do seu coração e não lhe rejeitaste as súplicas dos seus lábios. | 2Concedeste-lhe o desejo do seu coração, e não lhe negaste a petição dos seus lábios. | 2Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. |
3Tu o recebeste dando-lhe ricas bênçãos, e em sua cabeça puseste uma coroa de ouro refinado. | 3Pois o proveste de bênçãos excelentes; puseste-lhe na cabeça uma coroa de ouro fino. | 3For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. |
4Ele te pediu vida, e tu a concedeste, vida longa e dias felizes sem fim. | 4Vida te pediu, e lha deste, longura de dias para sempre e eternamente. | 4He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. |
5Pelas vitórias que lhe deste, grande é a sua glória; de esplendor e majestade o cobriste. | 5Grande é a sua glória pelo teu socorro; de honra e de majestade o revestes. | 5His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. |
6Sim! Tu o constituis como grande bênção perene e o enches de alegria com a tua presença. | 6Sim, tu o fazes para sempre abençoado; tu o enches de gozo na tua presença. | 6For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. |
7Sim! O rei confia no SENHOR: por causa da lealdade do Altíssimo, ele jamais será abalado. | 7Pois o rei confia no Senhor; e pela bondade do Altíssimo permanecerá inabalável. | 7For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. |
8Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua destra atingirá todos os que te odeiam. | 8A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra alcançará todos os que te odeiam. | 8Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
9No grande dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente. O SENHORos engolirá em sua ira, o fogo os devorará. | 9Tu os farás qual fornalha ardente quando vieres; o Senhor os consumirá na sua indignação, e o fogo os devorará. | 9Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. |
10Extirparás da terra sua geração, com sua descendência, na humanidade. | 10A sua prole destruirás da terra, e a sua descendência dentre os filhos dos homens. | 10Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
11Embora tramem o mal contra ti e elaborem ciladas terríveis, nada conseguirão; | 11Pois intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão. | 11For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. |
12pois tu os colocarás em fuga quando mirar contra eles o teu arco. | 12Porque tu os porás em fuga; contra os seus rostos assestarás o teu arco. | 12Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. |
13Exalta-te, SENHOR, na tua força! Nós cantaremos e tocaremos em teu louvor. | 13Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder. | 13Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. |
|
|