Capítulos Paralelas 1Ao regente do coro: segundo a melodia “Uma Pomba em Carvalhos Longínquos”. Hino de Davi, quando os filisteus estavam para prendêlo em Gate. Tem piedade de mim, ó Deus! Porquanto há pessoas que me afligem. Eles me atacam e me oprimem sem trégua. | 1Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo. | 1{To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.} Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. |
2Esses caluniadores me agridem sem parar; muitos se insurgem arrogantemente contra mim. | 2Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim. | 2Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. |
3Todavia, quando o medo me atacar, confiarei em ti! | 3No dia em que eu temer, hei de confiar em ti. | 3What time I am afraid, I will trust in thee. |
4Em Deus, cuja Palavra eu louvo, em Deus, eu deposito toda a minha confiança, e nada temerei. O que poderá fazerme o simples mortal? | 4Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo; | 4In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. |
5Todo dia, escarnecem de minhas palavras; seus pensamentos são todos contra mim, para o mal. | 5Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal. | 5Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. |
6Eles iniciam as hostilidades, espiam-me, vigiando meus passos. Porque atentaram contra a minha vida, | 6Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte. | 6They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. |
7deixa-os escapar para a desgraça, derruba essa gente, ó Deus, em tua ira! | 7Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira! | 7Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. |
8Tu mesmo anotaste o meu lamento; recolhe em teu odre as minhas lágrimas! Ora, acaso não registras tudo em teu Livro? | 8Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro? | 8Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? |
9Meus inimigos baterão em retirada no dia em que eu clamar por socorro. E assim ficará claro que Deus está a meu favor! | 9No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo. | 9When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. |
10Em Deus, cuja Palavra eu exalto – no SENHOR, cuja Palavra eu proclamo – | 10Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo, | 10In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word. |
11neste Deus, deposito toda a minha fé, e nada temerei: o que poderá fazer-me o ser humano? | 11em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem? | 11In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. |
12Assumo, ó Deus, os votos que te fiz; a Ti apresentarei as minhas ofertas de gratidão. | 12Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças; | 12Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. |
13Porquanto me livraste da morte e os meus pés de tropeçarem, a fim de que eu caminhe diante de Deus, na luz que ilumina os vivos! | 13pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida? | 13For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? |
|