Capítulos Paralelas 1Cântico. Salmo da família de Asafe Ó Deus, não emudeças; não fiques como quem não pode falar nem te detenhas, ó SENHOR! | 1Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. | 1{A Song or Psalm of Asaph.} Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. |
2Eis que teus inimigos se alvoroçam; vê como empinam a cabeça em sinal de desafio! | 2Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça. | 2For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. |
3De maneira astuta armam ciladas contra o teu povo; tramam maldades contra os teus protegidos. | 3Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos. | 3They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. |
4Conjeturam: “Vinde, exterminemo-los da face da terra; a fim de que não haja mais qualquer lembrança do nome de Israel!” | 4Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel. | 4They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. |
5Eles deliberam de comum acordo, é contra ti que estabelecem conchavos: | 5Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti | 5For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: |
6as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos, | 6as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos, | 6The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; |
7Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro. | 7Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. | 7Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
8Até a Assíria juntou-se a eles, e emprestou sua força aos descendentes de Ló. | 8Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló. | 8Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. |
9Age sobre eles como agiste contra Midiã, como fizeste a Sísera, como trataste a Jabim, no rio Quisom; | 9Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom, | 9Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: |
10os quais pereceram em En-Dor e viraram esterco para serem consumidos pela terra. | 10os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra. | 10Which perished at Endor: they became as dung for the earth. |
11Faze com seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes, o que fizeste com Zeba e Zalmuna, | 11Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna, | 11Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: |
12que aventaram: “Apoderemo-nos das habitações de Deus!” | 12que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus. | 12Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
13Meus Deus! Faze-os rodopiar como folhas secas no chão, como palha ao capricho do vento! | 13Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. | 13O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
14Como o fogo que devora a floresta, como a labareda que abrasa os montes, | 14Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas, | 14As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; |
15persegue-os com o teu vendaval, apavora-os com a tua tempestade. | 15assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão. | 15So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
16Cobre-lhes de vergonha o rosto até que decidam buscar teu Nome, ó Senhor! | 16Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor. | 16Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. |
17Assim, humilhados e aterrorizados para sempre, pereçam na mais absoluta desgraça. | 17Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam, | 17Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: |
18Saberão, portanto, que só tu, cujo Nome é Eterno, é Único, e que somente tu, ó Altíssimo, és o SENHOR e soberano de toda a terra! | 18para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra. | 18That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. |
|