1 João 5
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama o Pai, de igual modo, ama também o que dele foi gerado. 1Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.   1Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
2Desta maneira, sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos. 2Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.   2By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3Porquanto, nisto consiste o amor a Deus: em que pratiquemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são penosos. 3Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;   3For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
4Todo aquele que é nascido de Deus vence o mundo; e este é o triunfo que vence o mundo: a nossa fé! 4porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.   4For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
KJAJFAKJV
5Quem é que pode vencer o mundo? Somente a pessoa que crê que Jesus é o Filho de Deus. 5Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?   5Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6Este é aquele que veio por intermédio de água e sangue, Jesus Cristo; não apenas mediante a água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porquanto o Espírito é a Verdade. 6Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.   6This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
7Assim, há três que proclamam testemunho: 7E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.   7For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
8o Espírito, a água e o sangue, e há plena concordância entre os três. 8Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.   8And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
KJAJFAKJV
9Nós aceitamos o testemunho dos homens, contudo o testemunho de Deus tem maior valor, porquanto é a Palavra de Deus, que Ele próprio afiança acerca do seu Filho. 9Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou -   9If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
10Ora, quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Todavia, todo aquele que não deposita fé em Deus o faz mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus proclama acerca do seu Filho. 10Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o fez; porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu. -   10He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
11E o testemunho é este: que Deus nos concedeu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho! 11E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.   11And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
12Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida. Conselhos finais do amado pastor 12Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.   12He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
KJAJFAKJV
13Estas orientações vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o Nome do Filho de Deus. 13Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.   13These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
14E esta é a segurança que temos para com Ele: que, se lhe fizermos qualquer pedido, de acordo com a vontade de Deus, temos a certeza de que Ele nos dá atenção. 14E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.   14And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
15E, se estamos certos de que ele dá atenção a tudo quanto lhe rogamos, estamos convictos de que receberemos os pedidos que lhe temos feito. 15e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.   15And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
16Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus dará vida ao que pecou. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Existe pecado que conduz à morte, não estou ensinando que se deva orar por esse. 16Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.   16If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
KJAJFAKJV
17Toda injustiça é pecado, contudo há pecado que não induz à morte. 17Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.   17All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
18Ora, sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não é escravo do pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o protege, e não permite que o Maligno o possa tocar. 18Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.   18We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
19Estamos cientes de que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno. 19Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.   19And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
20Da mesma forma, temos pleno conhecimento de que o Filho de Deus é vindo e nos tem concedido entendimento para reconhecermos o Verdadeiro. E nós estamos vivendo naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna. 20Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.   20And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
21Filhinhos, acautelai-vos com os falsos deuses! 21Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.   21Little children, keep yourselves from idols. Amen.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
1 John 4
Top of Page
Top of Page